Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

ANTHONY PYM BUILDING MULTILINGUAL PARADISE. WHY TRANSLATION? Everything you know from beyond your languages has come to you through translation. (All.

Similar presentations


Presentation on theme: "ANTHONY PYM BUILDING MULTILINGUAL PARADISE. WHY TRANSLATION? Everything you know from beyond your languages has come to you through translation. (All."— Presentation transcript:

1 ANTHONY PYM BUILDING MULTILINGUAL PARADISE

2 WHY TRANSLATION? Everything you know from beyond your languages has come to you through translation. (All cultures are translations from other cultures.)

3 WHAT IS TRANSLATION STUDIES? Traductologie / traductología Translation and Interpreting Studies (ATISA) теория перевода (both literary and linguistic, from 1958) Like Religious Studies, Women Studies, Cultural Studies Written, oral, visual, localisation, mediation, adaptation

4 WHY IS TRANSLATION STUDIES?  Growth in translator-training institutions  Alliance with the translation professions  Modeling of an independent translation competence  Independent faculties  Special language education for translators and interpreters (PACTE)

5 WHEN IS TRANSLATION STUDIES? 1920s-1950s: Controlled cultural development 1970s: Smaller countries in wider Europe 1970s-2000: Europe and Canada 1990s: Generalised as a “cultural turn” and “cultural translation”, in Comparative Literature and Cultural Studies in English-speaking countries 2000s: 100 “turns” 2000s: Calls for non-Western Translation Studies

6 WHAT’S NEW? Translation technologies (free online MT) Adult language learning uses translation. Everyone can translate Democratic access to content Non-professional translation (crowdsourcing) is growing in some sectors. Mobility of languages Translation is internal to polities

7 MEET YU QI AND OLIVIA

8 MEET DAVID NUNAN His ELT textbook series "Go For It!" is the largest selling textbook series in the world with sales exceeding 2.5 billion copies.

9 MEET JAMES S. HOLMES (1972) An area for “extensive and rigorous research to assess the efficacy of translating as a technique and testing method in language learning”.

10 GIDEON TOURY (1991) ?

11 PYM ET AL. (2012) A survey of 878 language teachers from 10 case-study countries. Translation generally unpopular, but it is used. Very few language teachers have thought seriously about how it can be used.

12 PYM ET AL. (2012)

13 INSTITUTIONALISATION? “Translation” is the opposite of “language learning.”

14 TRANSLATION TEACHES D: Have they done an endoscopy? I: ¿Han visto dentro con una cámara? [Have they looked inside with a camera?] D: Do you have incontinence? I: ¿Tiene problemas con incontinencia, con mojarse? [Do you have incontinence problems, wetting?]

15 EVERYONE CAN TRANSLATE? New technologies allow mass voluntary translation (crowd-sourcing, collaborative translation, citizen translation, community translation, TC3.

16 CROWDSOURCING

17 EVERYONE CAN TRANSLATE? Participatory Culture Foundation Videos in 20 languages in 24 hours 170,000 videos subtitled

18 EVERYONE CAN TRANSLATE? TED Open Translation Project

19 EVERYONE CAN TRANSLATE? 30,000 subtitled files 483,000 users registered in forum 180 “staff”

20 EVERYONE CAN TRANSLATE? Free language courses Learners correct translations And translate the web for free

21 ORDRE DES TRADUCTEURS, TERMINOLOGUES ET INTERPRÈTES AGRÉÉS DU QUÉBEC ***Mise en garde*** Comme le reconnaissent les concepteurs de logiciels de traduction automatique eux-mêmes, nous sommes encore loin du jour où ces outils pourront produire une traduction de qualité comparable à celle des traductions produites par les êtres humains. Dans le cadre de son mandat de protection du public, l'OTTIAQ vous recommande donc la plus grande prudence et vous invite à faire affaire avec un traducteur agréé pour tous vos besoins de traduction.

22 CENTRE FOR GLOBAL INTELLIGENT CONTENT

23 © Intercultural Studies Group TRANSLATION SOLUTIONS A history of non-binary Translation Studies  Bally  Vinay & Darbelnet  Fedorov  Loh  Levý  Popovič  Kade  Chesterman…

24 TRANSLATION SOLUTIONS

25 MOBILITY OF LANGUAGES

26

27 MULTILINGUAL SOCIETY The EU project Mobility and Inclusion in Multilingual Europe (MIME) Sub-project on “Mediation” Public-service interpreting and translation Lingua francas Intercomprehension Translation technologies

28 MULTILINGUAL SOCIETY Citizens should be able to “view themselves jointly as authors of the laws” (Habermas 1995: 130)

29 COMMUNICATIVE TRANSLATION No need for an independent discipline Full range of translation solutions (breaking the binarisms) Translator training for all language learners, not just would-be professionals. Training for more than narrow translation. Pedagogical use of online translation tools (TM/MT) Renegotiate the pact with the professions.


Download ppt "ANTHONY PYM BUILDING MULTILINGUAL PARADISE. WHY TRANSLATION? Everything you know from beyond your languages has come to you through translation. (All."

Similar presentations


Ads by Google