1 A call for European action ARAGON’S ENDANGERED LANGUAGES.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Education for the 21st: Finance and a new architecture to confront the challenges of quality, equity, and greater opportunity.
Advertisements

1 A call for European action ARAGONS ENDANGERED LANGUAGES.
Sámi law and language rules From the Norwegian Sámi Parliament As of June 28, 2005.
CATEGORIES OF HUMAN RIGHTS
PLURILINGUAL EDUCATION IN EUROPE Promotion of plurilingual education as a value and competence. Plurilingualism: the ability to use several languages for.
The Right of Property in French Constitution. Importance of property right The property right, the right of life, and the right of liberty are the most.
Official English & English Plus 1981: CA Senator S.I. Hayakawa introduces a constitutional amendment to make English the official language of the US; 1.
EDUCATION Directive 2002/14/EC of 11 March 2002 establishing a general framework for informing and consulting employees in the European Community.
Access to the European Court of Justice: is the door unbolted? Access to the European Court of Justice: is the door unbolted? Carol Hatton SolicitorWWF-UK.
Zápatí prezentace Free movement of persons, free movement of workers, prohibition of discrimination based on nationality.
1 CONSTITUTION ACT, 1982 Some Notable Features. 2 PART I CANADIAN CHARTER OF RIGHTS AND FREEDOMS  Whereas Canada is founded upon principles that recognize.
Minority Rights and Cultural Rights 10 February 2011.
Sources Of Human Rights
LEGAL PLURALISM AND HUMAN RIGHTS: A POSSIBLE APPROACH TO THE APPLICATION OF CUSTOMARY LAW IN VIETNAM Presented by: Phan Nhat Thanh.
Intangible Cultural Heritage Section
DATA PROTECTION and Research University Research Ethics Committee – David Cauchi Office of the Data Protection Commissioner.
UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Protecting and promoting linguistic diversity Presentation by Anahit Minasyan Section for the Diversity of Cultural Expressions, UNESCO.
The Charter of Fundamental Rights of the European Union
EU: Bilateral Agreements of Member States. Formerly concluded international agreements of Member States with third countries Article 351 TFEU The rights.
Indigenous Peoples & the U. N
HIV frameworks & policies: Where do migrants and mobile populations fit? Adeeba Kamarulzaman University of Malaya Kuala Lumpur, Malaysia HIV PREVENTION.
Castan Centre for Human Rights Law Symposium on Australia’s Implementation of the UN Declaration of the Rights of Indigenous Peoples.
Relations between Copyright, Cultural Heritage Protection Regulations and Cultural Diversity Romana Matanovac Vučković Faculty of Law, Zagreb ALAI Conference,
Aranese education Guillem Pujades Ciemen – LearnMe Mercator Project Stockholm, 9 May 2014 Revisiting, reanalyzing and redefining.
Protection of rights of minorities within human rights legal standards
Courts and Tribunals Operation and control of the Courts and Tribunals as well as the legal status of professional Judges and Magistrates, who shall form.
Implementation of UNIDROIT principles in the Netherlands Flora van Regteren Altena Directorate of Cultural Heritage Ministry of Education, Culture.
IFLA/UNESCO Multicultural Library Manifesto Understanding the Manifesto: A Workshop.
Supporting language development in ethnic minority language communities Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Dennis Malone (mostly.
Intangible Cultural Heritage Section
Local Government System in Romania. Map of Europe.
MINORITIES AS SOCIAL WEALTH or LESS IS MORE? (the example of ITALY) Tinkara Mihacic, Natasa Sekoranja.
POLITICAL PARTICIPATION OF REPRESENTATIVES OF MINORITIES IN SLOVENIA AND SLOVENIAN MINORITIES IN NEIGHBOURING COUNTRIES Miro Petek, MP, Slovenia, Commission.
Legal Instruments to Promote and Protect Linguistic Rights.
Architecture Architecture is recognised as an important element of European culture and of the environment in which Europeans live. The European Union's.
Re – use of PSI in Slovenia Kristina Kotnik Šumah Deputy of the Information Commisoner.
Minorities in Kosovo Raif Elezi Deputy Minister of Local Government Administration.
© 2006 Religious Freedoms Federal Ministry for Foreign Affairs of Austria.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
Socio economic participation of minorities in relation to their right to (respect for) identity October 2010 Erasmus School of Law Participation.
The italian education system. The italian education system is based on the division between public and private school. The school grades are : -KINDERGARTEN.
III Mercator International Symposium November 2004 "Linguistic diversity and education: Challenges and opportunities" Mercator-Legislation “The right.
Rafael Ribó Síndic de Greuges de Catalunya Dublin, May 24th 2013.
JSP UNIT 3 THE BILINGUAL AND MULTILINGUAL EDUCATIONAL PROGRAMS. LEGAL FRAMEWORK. ORGANIZATIONAL AND PEDAGOGICAL MANAGEMENT DOCUMENTS.
UNESCO Intangible Cultural Heritage Section Basic Challenges of Sustaining Intangible Cultural Heritage.
Is there an EU cultural policy? Tuka Ágnes (OTKA 81571)
Health & Consumers Directorate General
CHARTER SECTIONS 15, 16-23, 24, 27, 32, 33. Section 15 – EQUALITY RIGHTS 1. Every individual is equal before and under the law and has the right to the.
The only indigenous people of the European Union Grace and Anika.
France’s Linguistic Heritage: The Toubon Law and Regional Language Recognition Presented by The Council of Europe On behalf of the European Charter for.
Ethnic characteristics as topics in the next Census of Population, 2011 in the Republic of Macedonia Blagica Novkovska Blagica Novkovska Director of the.
Indian Education for All History Presented by Jeredene Mayfield Montana’s North Central Education Service Region (MNCESR) February 2007.
EPHA Presentation Healthcare and social services treated equally as estate agents or advertising companies excluded from the Directive or Healthcare and.
M O N T E N E G R O Negotiating Team for the Accession of Montenegro to the European Union Working Group for Chapter 9 – Financial services Bilateral screening:
PLURILINGUALISM Science Group Marisa Moscardó Gloria Mengual Amparo Pardo Jorge Paniagua María Soler Jesús Antuña Cesar Perez Iván Matalí Vanesa Ramos.
SPANISH LAW on SOCIAL ECONOMY 5/2011 Miguel Ángel Cabra de Luna, PhD Member of the European Economic and Social Committee, Spanish Enterprise Confederation.
M O N T E N E G R O Negotiating Team for the Accession of Montenegro to the European Union Working Group for Chapter 10 – Information society and media.
Lecture number 12 Topic: Basic rights, freedoms and duties of man and citizens in the Republic of Uzbekistan.
DEVELOPMENT, CULTURAL SELF-DETERMINATION AND THE WTO
THE INSTITUTIONAL AND LEGISLATIVE ACCOMMODATION OF NATIONAL MINORITIES IN FEDERAL AND UNITARY SYSTEMS: A COMPARISON BETWEEN ROMANIA AND CANADA Sabrina.
What is the opinion of the cartoonist?
COULD CATALONIA BECOME INDEPENDENT FROM SPAIN?
MINORITY RIGHTS IN EDUCATION
Fundamental Rights.
State support for creative arts and organizations of art creators in Lithuania. Presentation of the system of state pensions for artists and the program.
Rights of Indigenous Peoples Under International Law
Outline Background: development of the Commission’s position
CHILDREN‘S RIGHTS Charalampos Papaioannou.
Test Your Knowledge on Human Rights
Presentation transcript:

1 A call for European action ARAGON’S ENDANGERED LANGUAGES

2 A trilingual society

3 Two vernacular languages (since the 9th century) Two vernacular languages (since the 9th century) ARAGONESE ARAGONESE CATALAN CATALAN One “imported” language (since the 15th century) One “imported” language (since the 15th century) CASTILIAN CASTILIAN

4 A trilingual society Catalan was born also in territories that have always belonged to Aragon 10th century

5 A trilingual society Aragonese and Catalan expanded Southwards with the Aragonese “Reconquest” to drive de Moors from the Iberian peninsula 13th century

6 A trilingual society Aragonese and Catalan reached their highest point of development and prestige in Aragon as literary and administrative languages 14th century

7 A trilingual society The new kings only spoke Castilian, which replaced the Aragonese and Catalan languages as a vehicle of culture and social promotion 15th to 21st century

8 Spoken only by 7% of the 1,300,000 total Aragonese population ARAGONESECATALAN TOTAL POPULATION OF THE AREAS WHERE EACH LANGUAGE IS SPOKEN 130,00047,000 NUMBER OF PEOPLE WHO SPEAK IT DAILY 14,000 (9 %) 34,000 (73 %) NUMBER OF PEOPLE WHO KNOW IT BUT SCARCELY USE IT 24,000 (18 %) 13,000 (27 %)

9 Generational transmission AragoneseCatalan

10 Use of Catalan

11 Use of Aragonese Aragonese is one of the endangered languages of the world, according to UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger

12 A 40 year-long claim Aragonese is re-discovered in the early 70’s and NGOs start working for it Catalan speakers demand their recognition and dignification in Aragon

13 Aragonese self-government to no or little avail The Statute of Autonomy (1982) and its reforms (in 1996 and 2007) always recognized Aragon’s linguistic diversity and provided for its legal protection......but little or nothing was ever done in 27 years!

14 Statute of Autonomy of Aragon (1982) Article 7: The different linguistic modalities of Aragon will be protected as integral parts of its cultural and historical heritage. Article 35: 1. The Autonomous Community of Aragon has exclusive competence in […] Culture, particularly in its traditional manifestations and linguistic modalities, taking care of their preservation and study.

15 Statute of Autonomy of Aragon (1996) Article 7: The languages and linguistic modalities of Aragon will be protected. Their teaching and the rights of their speakers will be guaranteed in the manner established by an Act of Parliament of Aragon in the areas where they are predominantly spoken.

16 Statute of Autonomy of Aragon (2007) Article 7.- Own languages and linguistic modalities 1. Aragon’s own languages and linguistic modalities are one of the most outstanding manifestations of the historical and cultural Aragonese heritage and a social asset for respect, coexistence and understanding. 2. A Law of the Aragonese Parliament will define the areas of predominant use of the Aragonese languages and linguistic modalities, regulate their status and the using rights of the speakers of these territores, promote their protection, restitution, teaching, development and the dissemination of the Aragonese linguistic heritage, and will foster –in the areas of predominant use- the employment of our own languages in relations between citizens and the Aragonese public administrations. 3. No one shall be discriminated on grounds of language.

17 Law of Languages of Aragon (2009) Passed in Dec. 2009, after two evaluation reports by the Council of Europe (2005 and 2008) calling for its adoption and campaigns by NGOs

18 A fairly good first step... They are recognized by their names as original and historical languages of Aragon No official status, but the Law recognizes important rights to speakers (with no obligations to the rest) Public administrations must guarantee these rights: a. To be known and used in both private and public life b. To be taught in the education system c. To be published and broadcasted by the media d. To be used in social and economic life

19...and NO MORE TWO YEARS AND A HALF LOST The previous Aragonese government did not apply it (with the sole exception of the setting up of the Aragonese Languages Council) during the year and a half left of the past legislature The new government that took office in June 2011 declared its intention of “cutting” the law to wipe out its obligations (?) on the population and the “imposition” of the Catalan language

20 The Law is not enforced Linguistic territories still remain officially undefined (articles 7 to 9)

21 The Law is not enforced No adequate administrative unit has been created for its implementation (articles 16 & 17, Second Additional Provision)

22 The Law is not enforced The official academies of the Aragonese and Catalan languages have not been created (arts. 15 & 16, Second Additional Provision)

23 The Law is not enforced Written and spoken use with public administrations is recognized, but nothing has been done to make it feasible (arts. 27 to 32)

24 The Law is not enforced Teaching in all educational levels as a curricular subject has not been introduced (arts. 22 to 26, Third Additional Provision)

25 The Law is not enforced NOTHING DONE ON... Dignifying measures Heritage preservation Cultural promotion Social use Use by the media

26 Only an Aragonese Languages Council was set up......but its President resigned two weeks ago because of the neglecting attitude of the Government of Aragon

27 The new government’s agenda Non-recognition of the two languages - only “linguistic modalities” (of what?) No Aragonese and Catalan language academies No right to use them for administrative purposes