Families USA Producing Great Materials for Consumers about Health Care: Choices & Their Rights Translating Materials Isabel van Isschot Director of Interpreter.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Working Effectively with an Interpreter
Advertisements

Opportunities and Challenges for Policy Developments Mara Youdelman National Health Law Program January 26, 2007.
Laying the Foundation for Eliminating Health Disparities Health Reform:
Cheryl Fish-Parcham Families USA January 28, 2010.
Families USA Producing Great Materials for Consumers about Health Care Choices and Their Rights Francesca Mueller Policy Researcher Community Service Society.
DIVERSE COMMUNITIES, COMMON CONCERNS: ASSESSING HEALTH CARE QUALITY FOR MINORITY AMERICANS FINDINGS FROM THE COMMONWEALTH FUND 2001 HEALTH CARE QUALITY.
April 4, 2012 Indiana Joint National Public Health Week Conference.
Conducting Disability Research with People from Diversity Ethnic Groups: Challenges and Opportunities Fabricio E. Balcazar, Ph.D. Department of Disability.
Language Assistance Planning and Self Assessment Tool Analysis Summary.
Overcoming Barriers to Access to Health Care by Immigrant Families Sonal Ambegaokar, Health Project Manager National Immigration Law Center March 4, 2013.
Limited-English Proficiency Pines Behavioral Health.
Do Hospitals Measure Up to the National Culturally and Linguistically Appropriate Services Standards? Lisa Diamond, MD, MPH October 19, 2010 Medical Care,
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
“The current mental health system has neglected to incorporate, respect or understand the histories, traditions, beliefs, languages and value systems.
Serving LEP Clients Competently, Ethically, and Uniformly Jada B. Charley, Attorney/LEP Coordinator South Carolina Legal Services.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
LEP Training. What is LEP? Limited English Proficiency.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Speaking the Language of Care: Language Access and the Affordable Care Act Cary Sanders, MPP January 24, 2014.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Health Reform has Launched a Tidal Wave of Change in Language Access: Are you Ready? Ira SenGupta Barry Fatland Cross Cultural Health Care Program Seattle,
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
Health Care for America Education Fund Quality, affordable health care we can all count on.
Effective Use of Interpreters Adopted from St. Mary’s Interpreter Services References: The Medical Interview Across Cultures, Debra Buchwald, MD: Patient.
Cultural Considerations when working with Native American Families
Working Effectively with Spoken Language Interpreters Maine Department of Education ESL/Bilingual Programs  Professional Development Online Webinar 
Assuring Health Equity in Health Systems Transformation Language Access Services for LEP Clients David Cardona, MD, MPH Language Access Coordinator.
Multicultural Health Introduction. This presentation is the first of 4 in this unit. It introduces multicultural health and reinforces the multicultural.
U.S. DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES. National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health Care u Overview of OMH.
Interpreter Use Training and Introduction to Culturally Effective Healthcare Community Pediatrics.
Benchmarking Interpreter Services Ralph Garcia Mission Health System Asheville, NC with support from Cynthia E. Roat, MPH.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
Impact of Immigration Policies on HIV/AIDS Care Access and Retention Catalina Sol Chief Programs Officer La Clinica del Pueblo.
Click to edit Master text styles Second level Third level Fourth level Fifth level Click to edit Master title style Marsha Regenstein, PhD, Director April.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Overview & Brief Introductions Jon F. Kerner, Ph.D. Division of Cancer Control & Population Sciences Lenora Johnson, M.P.H., C.H.E.S. Center for Strategic.
1 Amina in the Nexus: A Shared Vision A look at team-based care The National Center for Interprofessional Practice and Education is supported by a Health.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
New Jersey Nurse Delegation Pilot Program William A. B. Ditto Director NJ Division of Disability Services.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
Hispanic/Latinos in the Delta Region “ Revisiting the Delta project: Healthy People in a Healthy Environment” 8/27/03 Blanca L. Torres, Public Health Analyst.
Serving People with Limited English Proficiency National Extension and Research Administrative Officers’ Conference May 19, 2010 Madison, WI.
Multi-sector Policy Recommendations to Create a Culture of Whole Person Health: Results from a Multi-method Investigation Emma C. Gilchrist, MPH Program.
Anchorage School District. Our Students 48,828 students  53% minority  1 in 3 from low-income families  16% from military families  14% receive special.
Tough Fiscal Times for the States: How Did We Get Here? Implications for the Future National Governors Association Institute for Governors' Education Policy.
Language Barriers in Health Care Spanish speaking patients (w/ limited English proficiency) & English speaking medical personnel.
The Emergence of Cultural Competency and Connectivity to Health Literacy/Language Access IOM Roundtable on Health Literacy October 19, 2015 Guadalupe Pacheco,
Preparing a Written Report Prepared by: R Bortolussi MD FRCPC and Noni MacDonald MD FRCPC.
Wilma Alvarado-Little, MA, MSW October 19, 2015 Roundtable on Health Literacy Institute of Medicine Integrating Health Literacy, Cultural Competency, and.
Aligning Forces for Quality Improving Health and Health Care Across America.
Language Access and ACA Section 1557 Mara Youdelman, Managing Attorney (DC Office) February 5, 2016.
“Cooperative”refers to…  Funding received from multiple levels:  Federal – US Dept. of Ag  State – Higher Ed. Budget  County – Govt. or Sales Tax.
Cultural Competency & Legal Services: Part I Karin Wang, Asian Pacific American Legal Center October 2009.
ABA Language Access Standards Project & the Development of Resources to Better Serve LEP Clients “Laying the Path: Creating National Standards for Language.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Pharmacy in Public Health: Cultural Competence Course, date, etc. info.
Christy Hoff and Gillian Dutton October 24, 2014.
FEDERAL REQUIREMENTS FOR INTERPRETATION & TRANSLATION: EXPERIENCES OF SCHOOL DISTRICTS IN MD Laura Gardner (Anne Arundel County Public Schools) Maritza.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
Caring for Kids: Expanding Mental and Dental Health Services Through School-Based Health Centers The National Oral Health Conference April 29, 2002 Danvers,
Family Members as Interpreters:
Limited English Proficiency (LEP)
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Federal Programs Title IIIA English Language Learners
Interpreting via VRI in the Medical Setting 1
Integral Care Language Access Plan
Presentation transcript:

Families USA Producing Great Materials for Consumers about Health Care: Choices & Their Rights Translating Materials Isabel van Isschot Director of Interpreter Services La Clínica del Pueblo th Street, NW Washington, DC Saturday, Jan. 28, 32006

Translation, interpreting -what is the difference? Translation is written, whereas interpreting is spoken - Two different professions

Translating Materials is Challenging: Original meaning may not always transcend cultural and language differences May not be relevant to the target audience Translators are confined to what has been written for the original audience Source materials are sometimes not well written

Facts - In Health Care System Little data collected about patient primary language and ethnicity Federal and state laws may require health care providers to translate vital documents Most consumer materials are not design to target minorities Not all patient information is translated No budget

Facts - In Health Care System Bilingual personnel and/or interpreters are often asked to translate materials. Translation software is used Translated written materials are often of poor quality. Translated materials are not useful or effective Misguided standards –such as using back to English translation to check quality

Practical Advice Centralize your foreign language materials Find out how they were translated Centralize responsibility Identify professional translators, companies, including community organizations Prepare instructions for translators Develop policies and procedures for non- English materials or translation (Title VI) Include translation in your budget

Additional Resources: Hablamos Juntos - A project funded by the Robert Wood Johnson Foundation ATA – American Translators Association