Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Guadalupe Pacheco, MSW Project Officer, Think Cultural Health
Advertisements

Michael Greenbaum CEO, CyraCom Improving Access to and the Quality of Health Care: What the Private Sector Offers.
Health Literacy Texas Tech University 3 rd Annual Conference on Cultural Competency March 2014.
Berta Alicia Bejarano, M.B.A., C.I.
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Language Access Responsibilities
Serving LEP Clients Competently, Ethically, and Uniformly Jada B. Charley, Attorney/LEP Coordinator South Carolina Legal Services.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
LEP Training. What is LEP? Limited English Proficiency.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Information and advice Care Act Outline of content  Introduction Introduction  What the Act says: a duty on local authorities What the Act says:
Providing Language Access to Persons with Limited English Proficiency and Low Literacy Region VI Civil Rights Colloquium March 29, 2006.
Introduction to Cultural Competency in Health Care Pharmacy Practice II.
Visual 2.1 Effective Communication (IS-242.b) Lesson 2. Communicating With the Whole Community.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
Multicultural Health Communication. Learning Objectives Enhanced ability to communicate with people from culturally diverse backgrounds Practical knowledge.
Welcome to lesson one in the Customer Service module
Chapter 8 communication skills Section 8.1 Defining Communication
Cultural Sensitivity - Texas Provider Training 2013.
Welcome How do we welcome and support people from different cultures in our community?
An Overview: Strategies for HIV/AIDS Providers Co-Presented by: : Ms. Tawara Goode, MA, Director, National Center for Cultural Competence and Ms. Wendy.
Health Systems – Access to Care and Cultural Competency Tonetta Y. Scott, DrPH, MPH Florida Department of Health Office of Minority Health.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
Factors of Health Disparities. Health Disparities A result of a chain of events evidence by a difference in: The Environment Access to, utilization and.
Bridging Cultures: Delivering Culturally Appropriate Care.
Hospital Engagement Network Disparities Initiative January 22, 2013 Cultural and Linguistically Appropriate Services.
Wendy Jones September 19, 2012 T HE N ATIONAL C ENTER FOR C ULTURAL C OMPETENCE : I NTRO, G UIDING V ALUES AND A PPROACHES National Center for Cultural.
Webinar Victor Flores, MC, LAC Trainer and TA Consultant National Hispanic and Latino ATTC Enhanced National CLAS Standards.
Bridging the Cultural Divide in Health & Mental Health Care Settings: The Essential Role of Cultural Brokering Programs Tawara D. Goode National Center.
Cross Cultural Health Care Conference II October 7-8, 2011
Language Assistance Program Provider Training Created by ICE Education and Training Workgroup 12/2008.
Advocating for Cultural and Linguistic Access: Policy Issues Martin Martinez, MPP Policy Director California Medicare Coalition, February 2008.
Session 5 Integrating CLAS Into Policy and Practice CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services.
1 IMPLEMENTING INTERPRETING SERVICES Lourdes Sanchez, MS Manager, Medical Interpreter Services, United States Amsterdam, December 2004.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
Session 4 Engagement, Continuous Improvement, and Accountability CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Limited English Proficient (LEP) An LEP individual is a person who is unable to speak, read, write or understand the English language at a level that.
 Ensure that all people entering the health care system receive equitable and effective treatment in a culturally and linguistically appropriate manner.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
Crossing Borders: Promotoras and Advanced Practice Registered Nurses Meet Prenatal Needs of Underserved Latinas Rosa Bustamante-Forest, APRN, MPH Program.
1 Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency Naomi M. Barry-Pérez Civil Rights Center U.S. Department of Labor.
AMCHP Autism Webinar May 7, Building Culturally and Linguistically Competent Programs Suzanne Bronheim & Wendy Jones National Center for Cultural.
The Implications of Health Literacy for Customer-Centered Health Communication and Marketing Cynthia Baur, Ph.D. National Center for Health Marketing Centers.
Eliminating Disparities: Multicultural Strategic Summit Improving Meaningful Access to Services for Persons with Limited English Proficiency (LEP) June.
Promoting Language Access, Health Literacy and Cultural Competency to Improve Health Equity Sarah de Guia, Executive Director Institute Of Medicine, Roundtable.
Welcome to the IPFS Webinar The National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health and Health Care (The National CLAS.
Providing Safe and Effective Care for Patients with Limited English Proficiency This course was developed with the support of the Josiah Macy Jr. Foundation.
Cultural Competency & Legal Services: Part I Karin Wang, Asian Pacific American Legal Center October 2009.
KRISTI CRUZ ATTORNEY NORTHWEST JUSTICE PROJECT CHRISTY CURWICK HOFF, MPH HEALTH POLICY ADVISOR GOVERNOR'S INTERAGENCY COUNCIL ON.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Recovery … Changes the future. Principles of a Mental Health Recovery – Oriented System Melinda Shamp & Helen Ghebre Clinical Services & Policy.
Pharmacy in Public Health: Cultural Competence Course, date, etc. info.
Effective Communication Skills for the Deaf and Hard of Hearing Employee & Organizational Development Diversity Training Module.
Awareness of the National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) at an Academic Health Center Dr. Genny Carrillo Department.
Limited English Proficiency (LEP) Culturally Competent Communication Tools & Techniques.
Module 7: Cultural Competency What is culture
CULTURALLY AND LINGUISTICALLY APPROPRIATE SERVICES (CLAS)
Family Members as Interpreters:
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Presenters Golda Philip, JD/MPH—Deputy Director
Presentation transcript:

Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]

 Review ◦ Principal Standard: Provide effective, equitable, understandable, and respectful quality care and services that are responsive to diverse cultural health beliefs and practices, preferred languages, health literacy, and other communication needs. 1

 List two barriers that LEP populations experience in accessing services  List three benefits for ensuring competence for translation and interpretation  Explain why it is important to consider culture in communication and language assistance 2

 Activity ◦ Cross-cultural communication activity  Discussion ◦ What did you learn from this activity? ◦ Can you think of a time when culture influenced your communication with someone? ◦ How does this relate to your patients, customers, client’s need for language assistance? 3

Offer communication and language assistance. 4

 In-person interpreters  Bilingual staff  Remote interpreting systems ◦ Telephone ◦ Video  Translation of written materials, signs, web  Sign language  Braille materials, enhanced/large font  Voice-over recordings 5

6 Back

Four-factor analysis for Vital Documents 1. The number and proportion of LEP individuals served. 2. The frequency of contact LEP individuals have with the program or service. 3. The nature and importance of the program. 4. The resources available. 7

 Inform individuals of the availability of language assistance. 8

 What do you think are two of the most commonly reported barriers that individuals with limited English proficiency experience? 1.Lack of availability of language services 2.Lack of awareness that such services exist 9

The Lower Valley Medical Center serves a diverse population. About 30% of their patients speak Spanish, 10% speak Russian, and 5% speak Cambodian. The Center providers were having difficulty communicating important health information to their patients—often relying on the patient’s family member (usually a child) to interpret. The providers approached their Executive Director for a solution. The Center signed a contract with a language line and hired a bi-lingual medical assistant (English/Spanish). What can the center do to let their patients know that these language services exist? 10

 Determine the content and language of notices  Decide how to communicate or provide notice to individuals  Decide where to provide notice to individuals about the availability of assistance 11

The communication should:  Clearly state that the language assistance is provided free of charge  Be easy to understand at a low literacy level  Include what assistance is available ◦ In what languages? ◦ Who are these services available for? 12

Ways to inform individuals:  Signage, materials, multimedia  Cultural mediation  Community outreach  Initial point of contact  Non-English Media  Web  Phone message 13

Places to consider:  Points of entry or intake ◦ Front desks ◦ Lobby, waiting area  Areas of service ◦ Exam, meeting rooms  Common contact points ◦ Web landing page ◦ On-hold message 14

15

16

17

18

Ensure the competence of individuals providing language assistance. 19

English 20 Arabic “It’s possible for me to eat eating fingers” *Eating with left hand

 LARGE GROUP DISCUSSION: ◦ When is competent interpretation most critical? ◦ Which services in your organization are most critical? ◦ Is it ever appropriate to use a child as an interpreter? 21

 Provide accurate and effective communication  Reduce misunderstanding and dissatisfaction  Empower individuals to negotiate and advocate for important services  Help organizations comply with requirements 22

InterpretersTranslators Knowledge of subject area, relevant vocabulary Active listeningExpert in written communication Message conversionGood research skills Familiarity with regionalisms and slang Intimate knowledge of native language Can identify difference in meaning due to dialects Able to write in idiomatic and natural patterns Knows varying levels of formalityContinues education Understands idiomsKnowledge of professional limits Understands key concepts like informed consent Can translate documents like informed consent forms 23

IRLACTFLSimplified definition 5NativeSpeaks like educated, native speaker 4+, 4DistinguishedFluent, accurate, speaks idiomatically 3+, 3SuperiorSufficient structural accuracy and vocabulary for most conversations 2+Advanced PlusWorking language 2AdvancedSocial language 1+Intermediate - HighSurvival language 1Intermediate – Mid Intermediate – Low Greetings 0+Novice - HighLearned utterances 0Novice – Mid Novice – Low Very limited capacity – no ability 24

Provide easy-to-understand materials and signage. 25

 1/3 of adults have limited health literacy  Minority populations are disproportionality affected  Failure to address health literacy may further widen disparities 26

 User friendly design  Appropriate graphics  Focus on actionable information  Avoid jargon 27

 Offer assistance ◦ Interpretation, translation, alternative formats ◦ Externally contracted, competent staff  Train staff ◦ Recognition of need, how to operationalize tools ◦ Create a shame-free environment  Engage your audience ◦ Test materials you create for readability ◦ Evaluate effectiveness of communications  Formalize internal processes ◦ Issue plain talk guidance 28

29