Working Effectively with Spoken Language Interpreters Maine Department of Education ESL/Bilingual Programs  Professional Development Online Webinar 

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Title VI of the Civil Rights Act of 1964 Discrimination Environmental Justice Limited English Proficiency Fiscal Year
Advertisements

Working Effectively with an Interpreter
A Marriage of Necessity, if not Affection. Director, Deaf Services, SCDMH (803)
Felisha Rohan-Minjares, MD Assistant Professor, FCM Director of Cultural Competency Curriculum Development Office of Diversity.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Communicating Effectively with an Interpreter. Interpreter Language Services (University Hospital) Navajo Interpreter: Spanish Interpreters Vietnamese.
1 TrIn 3101: Introduction to Interpreting Unit 2: The Interpreter’s Role.
ABA National Institute on Use and Integration of Interpreters in Civil Representation of Victims of Domestic Violence, Sexual Assault, and Stalking Gillian.
W ORKING W ITH AN I NTERPRETER What you need to know to achieve effective communication.
New York State Office of Children & Family Services Proposal to Address Executive Order No on Limited English Proficiency April 2005 Prepared by.
Serving Limited English Proficient Clients and Working with Interpreters 101.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Ensuring Effective Services to Immigrant &/or LEP/ELL Children & Families: It’s Right, & It’s the Law! © Statewide Parent Advocacy Network 1.
Working with Interpreter Storyboard-. Purpose User will understand when and why to use interpretive services (K and A) User will demonstrate ability to.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
Effective Use of Interpreters Adopted from St. Mary’s Interpreter Services References: The Medical Interview Across Cultures, Debra Buchwald, MD: Patient.
Cultural Considerations when working with Native American Families
The English as a Second Language Program
Disability Services: Working with Students Who Are Deaf or Hard of Hearing Rosemary Coffman, PhD, CRC.
Caring for Limited English Proficient Patients and Families Bria Chakofsky-Lewy, RN, MN April 15, 2015.
1 April 2010 Providing Access to Justice Coordinating Court Interpreter Services.
TULSA PUBLIC SCHOOLS Interpretation and Translation Training.
LANGUAGE ASSISTANCE SERVICES OCR Resolution Agreement OCR Docket Number Tulsa Public Schools SCHOOL YEAR
Interpreter Use Training and Introduction to Culturally Effective Healthcare Community Pediatrics.
MODULE FOUR: Cultural Competency. Objectives: Students will: Define culture. Understand and identify their own culture. Identify and understand stereotypes.
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
U.S. Department of Education Office for Civil Rights (OCR) Title VI, Section 504, Title II – Special Education and Limited English Proficient Students.
Limited English Proficiency Training. Limited English Proficiency There is no single law that covers Limited English Proficiency (LEP). It is the combination.
Session 1 Introduction to the CLAS Standards CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Professional Development by Johns Hopkins School of Education, Center for Technology in Education Supporting Individual Children Administering the Kindergarten.
Civil Rights Compliance and Enforcement For Nutrition Programs and Activities FNS Instruction NC Department of Public Instruction.
Session 3 Communication and Language Assistance CLAS Training [ADD DATE} [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
José L. González Office of Minority and Multicultural Health 625 Robert St. N P.O. Box Saint Paul, MN
Working with Clients Who Have Limited English Proficiency (LEP)
CREST Cultural Respect Encompassing Simulation Training Module 3 – Effective communication when English Proficiency is low “I don’t speak English…”
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
ESOL Program (English for Speakers of Other Languages) in Greenwood District Questions and Answers Updated July 2015.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Interpreting. Interpreting is the process where one spoken or signed language is transferred into another spoken or signed language. The professional.
Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) in Health and Health Care Pennsylvania Association of Community Health Centers Annual Conference.
1 Karmanos Cancer Center Respects Our Patient’s Rights.
2005 Patient’s Rights Annual Training Conference Culturally and Linguistically Appropriate Services (CLAS) November 5, 2005 Rachel G. Guerrero, LCSW Chief,
1 Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency Naomi M. Barry-Pérez Civil Rights Center U.S. Department of Labor.
Eliminating Disparities: Multicultural Strategic Summit Improving Meaningful Access to Services for Persons with Limited English Proficiency (LEP) June.
English to Speakers of Other Languages (ESOL).  Prohibits discrimination based on race, color or national origin in programs receiving federal assistance.
MOBILE COUNTY PUBLIC SCHOOL SYSTEM DR. REGINALD EGGLESTON ASSISTANT SUPERINTENDENT FEDERAL AND SPECIAL PROGRAMS TRACY H. JAY ESL/MIGRANT COORDINATOR The.
Montclair Elementary School
Directions: This is a Power Point presentation about ESL. The information is used for staff development and there is a short quiz at the end.
KRISTI CRUZ ATTORNEY NORTHWEST JUSTICE PROJECT CHRISTY CURWICK HOFF, MPH HEALTH POLICY ADVISOR GOVERNOR'S INTERAGENCY COUNCIL ON.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Pharmacy in Public Health: Cultural Competence Course, date, etc. info.
How to use an Interpreter IMPROVING HEALTH OUTCOMES FOR EXPATRIATES IN AZUAY.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
Limited English Proficiency (LEP) Culturally Competent Communication Tools & Techniques.
Many Hospitals. One Voice. Caring for a Changing Community: How Northeast Ohio Hospitals are Serving a Diverse Population September 2006 Issue Brief available.
Module 7: Cultural Competency What is culture
Family Members as Interpreters:
Language Assistance Services
Interpreting Training
Tools and Tips for working with a medical Interpreter
Oral Interpretation Services Best Practices
Working Effectively With Interpreters The IRC in Phoenix
Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers
Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers
Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers
Rob Cruz Executive Director, NAJIT
Presentation transcript:

Working Effectively with Spoken Language Interpreters Maine Department of Education ESL/Bilingual Programs  Professional Development Online Webinar  January 20, 2011 Dolgormaa Hersom, Project Director, LANA

22 LANA Goal & Projects Interpreter Training Interpreter Database Matching FundsProvider Training LANA improves access to services for refugees and immigrants with limited English proficiency by improving the quality and increasing the number of interpreters and translators in Maine.

3 Increase in Language Access Needs ,691 foreign-born people in Maine 78 languages spoken by 2,737 ELL students in Maine public schools ,298 foreign-born people in Maine 88 languages spoken by 3,124 ELL students in Maine public schools 2010 Over 55,000 foreign-born people in Maine 103 languages spoken by 4,684 ELL students in Maine public schools 3 Rate of English Language Learner Enrollment 1999/2000 – 2009/2010 Grades K-12 ELL Enrollment Total Enrollment

4 Increase in Language Access Needs 4

5 Title VI of the Civil Rights Act of 1964 “ No person in the United States shall, on the ground of race, color, or national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving Federal financial assistance. “

6 Interpreters & Translators: Defining the Profession Interpreters convert one spoken language to another – or, in the case of sign language interpreters, between spoken communication and signed language. Translators convert written materials from one language into another.

7 Interpreter Qualifications State of Maine has no requirements for training and certification of spoken language interpreters LANA Interpreter Requirements: High school diploma Language proficiency test 12-hour interpreter training

8 Family Members & Children as Interpreters Family members misinterpret 23-52% of questions asked by physicians (Health Disparities Initiative September/October 2003) 84% error rate by an 11 year old interpreter (“Errors in Medical Interpretation…”, Pediatrics, Vol. 111, No 1, January 2003)

9 Roles of Interpreter Advocate Cultural Broker Clarifier Conduit

10 Modes of Interpreting: Consecutive – interpreter relays a message in a sequential manner after the speaker has paused or has completed a thought Simultaneous – converting a speaker’s message into another language while the speaker continues to speak Sight Translation – an interpreter reads a document written in one language and interprets it into a second language

11 When arranging for an interpreter Establish the language/dialect/country of birth/gender preferences Whenever possible, the same interpreter for ongoing meetings Schedule an advance Allow enough time for the appointment Consider telephone interpreting when qualified interpreter is not available or confidentiality/small community is an issue

12 Tips on Working with Interpreters Before the meeting: Discuss with the interpreter: purpose of the meeting your plans and expectations provide description of specific terms that might be used cultural issues that may come up go over any materials that will be used stress confidentiality and the need to avoid commenting on response, adding or changing the information

13 Tips on Working with Interpreters During the meeting: arrange the seating so that the interpreter can see and hear other participants at the meeting introduce everyone present at the meeting, including the interpreter, and explain his or her role speak directly to the client, not the interpreter speak with a moderate pace, and in relatively short segments

14 Tips on Working with Interpreters During the meeting: allow the interpreter time to explain some words or concepts that don’t exist in her language remember that interpreter interprets a meaning not words encourage the interpreter to ask questions and seek clarification from school personnel Have only one person speak at a time and avoid having side conversations

15 Acknowledge the interpreter as a professional The role of interpreter is to facilitate understanding in communication between people who do not speak a common language Respect the interpreter’s role. Don’t ask interpreters to give rides to parents, help run errands, do your paperwork, etc. 15

16 Avoid: professional jargon uncommon acronyms slang sentence fragments changing your ideas in the middle of a sentence asking multiple questions at one time

17 LANA Interpreter Database 17 Need an Interpreter? Search the LANA Directory of Qualified Interpreters in Maine 255 interpreters of 41 languages

18 Interpreter Services in Maine 18

19 Other Resources Phone Interpreting Companies Language Line Services CyraCom International Pacific Interpreters Language Service Associates Translation American Translators Association

20 Dolgormaa Hersom: ext. 2311