 Background  Two questions to think about  The historical, sociopolitical and educational contexts in Canada  Minority language rights challenges.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Natascia Ralli/ Sabine Wilmes Institute for Specialised Communication and Multilingualism Institute for Specialised Communication and Multilingualism 1.
Advertisements

English Learners and IB Nora Elementary December 6, 2011.
From Elaboration to Collaboration: Understanding and Supporting Second Language Writers Alfredo Urzúa, Languages and Linguistics Kate Mangelsdorf, English.
Pestalozzi Workshop: „From assimilation and isolation to integration“
Standards and Practices January Standard: C3Practice: 1.a Teaching and learning reflects IB philosophy. Teaching and learning aligns with the requirements.
An Exploration of the Impact of the Cooperative Model on the Lives of Minority Francophones Living in Southern Ontario Presented By: Matt Riehl, M.S.W.
Karen L. Mapp, Ed.D. Deputy Superintendent, Boston Public Schools
Intensive ESL 101 MELS Presentation SPEAQ 2011 (Updated January 2013)
Attitudes, Motivation and Ethnic Identity in French Immersion Graduates Erin Goldberg, Kimberly A. Noels, & Kristie Saumure University of Alberta.
Dual Language Programs Defining Terms Defining Options Defining Results.
Handbook of language & ethnic identity Chapter 2: Economics by Francois Grin.
Day 3: Focus on the subject matter What do HL teachers need to know and be able to do?
Meeting the Needs of English Learners With Reading Difficulties Through a Multitiered Instructional Framework OSEP Project Directors’ Meeting July 2014.
Now We’re Talking! Tool KitPowerPoint Presentation /C.1 ©Alberta Education, Alberta, Canada 2006 How to get more out of learning Learning Languages in.
International Regional Hindi Conference 2014 New York Presenter: Sushma Malhotra Assistant Principal New York City Department of Education.
An Introduction to ESL/ELD Programming/Support in K-12
1 Update from Ireland on OECD thematic review of migrant education Breda Naughton
Dual Language Immersion  Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the students’ second language is.
Multicultural Health Introduction. This presentation is the first of 4 in this unit. It introduces multicultural health and reinforces the multicultural.
Foreign language UNIVERSIDAD AUTÓMA DE QUERÉTARO FACULTAD DE LENGUAS Y LETRAS Profesional Asociado Universitario en Enseñanza de Lenguas (PAEL) Maestro.
History–Social Science: Unit 2, Key Topic 4http://facultyinitiative.wested.org/1.
Parents As Partners in Schools How you can be the key to your child’s success in school!
Panic! I don’t speak French ! Michael Tryon Executive Director How to Develop a Support System for French Immersion Parents.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
Liliane Vannoy Dual Language Immersion Specialist TPS NATIVE LANGUAGE IN THE CLASSROOM.
At St Matthew's C. E. Primary School. At St Matthew’s School:-  We value the additional skills of bilingual children.  We recognise that learning is.
MULTICULTURAL COUNSELLING IN COUNSELLOR TRAINING IN FINLAND Helena Kasurinen University of Eastern Finland.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Interstate New Teacher Assessment and Support Consortium (INTASC)
9/15/2015 The French Speaking Association of the North Shore Established in 1998, a fast growing community wanting to maintain French as a mother tongue.
+ Bilingual Immigrants: an advantage for both local and global businesses
Experiences and Perceptions of Bilingual Students in Two Settings Contact Information Erica Darken School District of Philadelphia
“Bridging” in MLE: What does it mean? What is involved? Seminar on Multilingual Education Kabul, March 2010 Susan Malone, Ph.D.
Languages and the global world: New challenges for university students Víctor Pavón Vázquez University of Córdoba.
English Language Learners. Demographic information  About 20% of school children are ELL.  By % of Americans will be members of some minority.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
Culturally responsive pedagogy is situated in a framework that recognizes the rich and varied cultural wealth, knowledge, and skills that diverse students.
Operational Definitions Dr. Elva Cerda Pérez University of Texas /TSC Brownsville.
Possible Language Issues in Taiwan 1. Should Taiwan have a national and/or official language? What should it be? What language(s) can best represent your.
Welcome to Supporting ESL Students in the Math Classroom Please create a license plate NUMBER NUMBER OF OF YEARSYOUR WITH NORTH PENN BIRTH MONTH THREE.
Plurilingualism in Higher Education – Opportunities and Challenges Waldemar Martyniuk Language Policy Division Council of Europe Strasbourg, France.
The Ontario Context \. English Language Learners: A Definiton ELLs are students in provincially funded English language schools whose first language is.
Language Hayley Bunnell Jenna Hagerty Lauren Lubitz.
Parents as Partners in Education, 8e © 2012 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Working with Culturally and Linguistically Diverse Groups Addressing.
The world is here Linguistic and cultural diversity, Education and leisure in Reykjavík.
 No ample opportunity to practice  Error consistency and anticipation  Translation possible  Common cultural background  Possible to give instructions.
¡Bienvenidos! ¡Bienvenidos! Rock Creek Forest Elementary School.
English Language Learners. What Is ELL? English Language Learners 1.) Students who are new to the English language. 2.) Students whose native language.
Making the Connection: Engaging Families to Improve Outcomes for Students with Disabilities NCSI/Cross State Learning Collaborative
Oxford’s MYP Programme Parent Night. Three Fundamental Concepts: Communication Holistic Learning Intercultural Awareness MYP Programme Model.
Pharmacy in Public Health: Cultural Competence Course, date, etc. info.
Unit 8: Linguistic and cultural minorities Supporting Polish-speaking pupils in schools in the UK.
Benefits of Culturally and Linguistically Diverse Classrooms 2 nd grade student Theo * *name changed.
O What is an official language minority o What rights does the CCRF give official language groups o What impact has Minority education rights had in Alberta.
By: Melissa Payne. - In the Hispanic culture, there are behavioral norms, social values, family values, gender roles, academic standards, and traditions.
Language contestation in Vanuatu’s education system
Heather Lotherington Julia Soares Muto
Multiple linguistic competencies
The Power of Partnerships
Key findings on comparability of language testing in Europe ECML Colloquium 7th December 2016 Dr Nick Saville.
Chapter 6 – SIOP Made Easy
Yan Chen CBSE 7201, Fall 2016 Midterm Presentation
Supporting Students' Native Language in the Classroom
English Learner Parent Academy
Multicultural and Bilingual Aspects of Special Education
Multiple linguistic competencies
Code-Switching and Style Shifting
Friday, 24 May 2019.
Dr Francesca La Morgia
Language Policy.
Presentation transcript:

 Background  Two questions to think about  The historical, sociopolitical and educational contexts in Canada  Minority language rights challenges in Canada  Discussion

 The widespread use of English (Crystal, 2004) › 400 million: English as a First Language › 400 million: English as a Second Language › 600 million: English as a Foreign Language

 What are potential impacts of the widespread use of English on other languages › all over the world? › Within a bilingual/multilingual context such as Canada?

 In a bilingual or multilingual context, should immigrant children maintain their heritage languages, that is, continue using their first languages? Why/Why not?

Potential impacts of the widespread use of English:  Linguistic imperialism (Phillipson, 2009)  Language rights violation : violating “rules that public institutions adopt with respect to language use in a variety of different domains” (Arzoz, 2007, p. 4).

› Implications of language rights (Phillipson, Ranuut & Skutnabb-Kangas, 1995):  Mother tongue medium instruction (MTMI)  Learning at least one official language, as well

 Linguistic minority=immigrant=ESL students

 Personal (Babaee, 2010a)  Social (Wong Fillmore, 2001)  Cognitive (Cummins, 2001)

 Immigration to Canada: Late 16 th century  The total population in 2006: 31,241,030  Speaking a language other than English or French as a first language: 6,147,840 (almost one fifth of the total population)

 Immigration: linguistic diversity  Many immigrants: struggling with heritage language maintenance (for example, Kouritzin, 1999)

 Family and first language (L1) community (Guardado, 2010; Guardado, 2002; Torres, 2006; Yu-Tung Carol, 2009) › L1 use at home (Guardado, 2010): Spanish families in BC › the L1 community  Resources (Iqbal, 2005): Francophone mothers in BC  Size (Guardado, 2010): Spanish families in BC

 School › Attitudes towards HLs (Sotto, cited in Xie, 2010, p. 31)  Principals  Staff  Teachers  Peers

Language policy  The medium of instruction: an official language (English or French)  MTMI: Anglophone minorities in QB and Francophone minorities outside QB (the Charter, 1982)  Other minorities: if a sufficient number of immigrants in a community seek MTMI

 Submersion programs › English/French medium instruction  HL programming: › Bilingual programs (BC, AB, SK, MB) › HL courses (BC, AB, SK, MB, ON, QB, NS)

 Vague policy: “sufficient” number of immigrants seeking MTMI  Bilingual programs: limited to certain provinces and heritage languages › Iranian immigrants in BC: No Farsi/English bilingual programs, no Farsi as a heritage language courses

 Potentially insufficient instructional time in heritage language programs, for example, two and a half hour per week in ON › An objective of HL education: developing communicative competence

 For policy makers › Extending HL instructional time  Especially those outside school hours › Bilingual programs in other HLs › HL courses in other HL languages

› Informing community members of the possibility of HL education at public schools › Partnership with L1 communities: Offering HL courses in L1 communities, taking credits

 for Teachers › Creating a supportive atmosphere in the classroom › Facilitating collaborative and cooperative learning opportunities in the classroom (pair/group work)

› Inviting community members to their classrooms › Asking students to relate subject areas to their ethnic backgrounds, comparing and contrasting with peers

 Communicative skills: › Translation (words and short stories) › Functions e.g. greetings in first languages (English and HLs) › Guessing games e.g. talking in a HL and acting out › Posters in all students’ L1s (English and HLs) on the walls › Drawing attention to prefixes, roots, suffixes in English and asking for equivalents in HLs

 The academic proficiency › Translating terms (for example, The Internet, bilingual dictionaries) › Additional resources (for example, books, websites) › Simplified instructions  Pictures  Simplified language  Additional explanation

Modified assignments – Recognition, rather than, production Modified assessment – Multiple choice, rather than essay type, format

These strategies tend to › communicate the message to immigrant students that their HLs are recognized, valued and used at school, and that using these languages could facilitate the learning of English. › include a variety of HLs, not simply specific ones. › communicate the message to English- speaking students that HLs must be recognized and respected in the classroom.

Thank you for your attention.

 Other suggestions for protecting language rights in Canada?  Your own context: › Are minority language rights protected or violated? How? › Any suggestions?  Other relevant issues