Code-switching or Borrowing? No sé so no puedo decir, you know de John M. Lipski Presentación hecha por Angela Garner, Brenda Jackson y Jaha Thomas.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
LING212- SLA Language loss Florencia Franceschina.
Advertisements

Encouraging enterprise Moving towards a zero-waste society Developing a capable population Fostering resilient communities Advancing global citizenship.
Foreign Language Immersion Programs Bilingual Education Programs.
“La ranita se escapó from the jar”: Code-Switching Among Dominican Mothers and Their Preschool-Aged Children Alexandra Rodríguez New York University.
CODE/ CODE SWITCHING.
The Role of the First Language. Topics involve *The Contrastive Analysis Hypothesis *Interference and transfer *The examination of CAH *Sources of interlingual.
Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies
Psycholinguistic what is psycholinguistic? 1-pyscholinguistic is the study of the cognitive process of language acquisition and use. 2-The scope of psycholinguistic.
English only VS. L1 support Looking at English language acquisition of native Spanish speaking children.
PSY 369: Psycholinguistics
Political Correctness.  Language, or behavior, which is claimed to be calculated to provide a minimum of offense, particularly to the racial, cultural,
Regional variation Do you speak American?. Review What is discourse? What is a schema? Script?
Module 1 Dictionary skills Part 1
Bilingual Dictionaries
Evolution of Language Language : Cultural Dynamics, Genetics Recent Attention, Gene-Culture theory Wang & Minnett The invasion of language: emergence,
Holmes Chapter 2 Outline Language Choice in Multilingual Communities
Topic 3 Language choice and code-switching. Language choice in communities Review: DOMAINS Review: DOMAINS Refer to typical habits of language use in.
 What is Code-switching ?  Why we use Code-switching ?  History of Code-switching  Types of Code-switching  Examples of Code-switching  Conclusion.
PSY 369: Psycholinguistics Language Acquisition: Bilinugalism.
Involve native speakers creating change in the language they’ve inherited Cultural factors influence speed of change.
TOPIC 2: Some Basic Concepts
Linguistic Transference and Interference: Interpreting Between English and ASL Jeffrey Davis Davis, Jeffrey E Linguistic transference and interference:
U.S. English Dialects: Chicano English.  Southwestern U.S. and California  Roots in Bilingual culture  Spoken mainly by people of Mexican origin in.
Foreign language UNIVERSIDAD AUTÓMA DE QUERÉTARO FACULTAD DE LENGUAS Y LETRAS Profesional Asociado Universitario en Enseñanza de Lenguas (PAEL) Maestro.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Language Contact: Bilingualism and Code Switching Readings: Johnson Zentella.
1 LANE 422 SOCIOLINGUISTICS Summarized from SOCIOLINGUISTICS An Introduction to Language and Society Peter Trudgill 4 th edition. 2000, Prepared by Dr.

Language Choice & Code Switching
Language Policy in Asian Tertiary Institutions: Focus on Japan James W. Tollefson International Christian University.
GRAMMAR That nasty little part of writing…... What is it? Grammar is the study of the structure of language including its: Syntactic structures Patterns.
BILINGUALISM.
LANGUAGE AND SOCIETY.
Language Contact. Part 1 History of the English Language  History of English in 10 minutes History of English in 10 minutes.
LANGUAGE TRANSFER SRI SURYANTI WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ODLIN (1989;1990) UNIVERSAL POSITION WHAT EXTENT WORD ORDER IN INTERLANGUAGE IS.
A resource book for students World Englishes Jennifer Jenkins.
Learning & Acquisition
Chapter 5 Language Choice & Code Switching. It’s All About… ‘Who speaks what language to whom, when’ and why… Fishman 1965 Marlow 2008.
Ngayon ang araw that I have a presentation. ¡ Mi tio greeted his amigo feliz cumpleaños ! Today is the day that I have a presentation. My uncle greeted.
Literacy Transfer Important concepts Literacy: –control of secondary uses of language; i.e., reading and writing, understanding of labels, charts, etc;
Migrants and language change M. Cristina Caimotto.
Chapter 3 Key Concepts. additive bilingualism Language learning situation in which learning a second language is not at the expense of development of.
FIDELITY IN TRANSLATION AND INTERPRETATION PLAN 1.Fidelity as a phenomenon in translation 2.Verbalizing a simple idea 3.Principles of fidelity 3.1. Primary.
Code switching and code mixing By: Grace A Licudo.
Language Variation. n ICE vs ASE Language Variation n ICE vs ASE –Often called BE, Black English.
English as a lingua franca Lingua Inglese 2 LM modulo B.
Second-language acquisition. Acquisition is the subconscious assimilation of the language without any awareness of knowing rules. Learning is a conscious.
1.What is American English for “I think” ? 2. What did Noah Webster do in order to make American English different from British English?
Bilingualism and Second Language Acquisition
Teaching English Language Learners with Diverse Abilities
LANGUAGE CHANGE.
SPN 6.  What is an official language? ◦ A language that is given a special legal status within a country, state, or other juristiction. ◦ Typically.
1 STAGES OF DEVELOPMENT IN LANGUAGE ACQUISITION MÀSTER DE FORMACIÓ DE PROFESSORAT DE SECUNDÀRIA BATXILLERATS I EOIs Helena Roquet Pugès Departament de.
Language choice in multilingual communities
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Bilingualism, Code-Switching, Code Mixing, Pidgin, Creole Widhiyanto 1Subject: Topics in Applied Linguistics.
1 Chapter 2 English in the Repertoire By Barbara Mayor Presentation: Dr. Faisal AL-Qahtani.
Literacy Development in Elementary School Second-Language Learners
Middle English A Creole?.
Ling 122: English as a World Language – 15
STARTALK: Preparing Teachers for the 21st Century
Hispanics & Latinos Minority Studies.
Language in Contact: Multilingual Societies and Discourse
Psycholinguistics: The Psychology of Language
Language choice in multilingual communities
What is Dictogloss?.
Multiple Linguistic Competencies
Learning foreign languages
عمادة التعلم الإلكتروني والتعليم عن بعد
Applied Linguistics.
Presentation transcript:

Code-switching or Borrowing? No sé so no puedo decir, you know de John M. Lipski Presentación hecha por Angela Garner, Brenda Jackson y Jaha Thomas

LEXICAL BORROWING: Original choice to borrow is conscious and deliberate Become lexicalized and is used consistently Becomes adapted to phonotactics and morphology of borrowing language Knowledge of “foreign” origin disappears Eventually used by monolingual individuals lacking knowledge of the donor language VS. INTRASENTENTIAL CODE-SWITCH Produced by bilingual speakers, usually those raised bilingually Switch may be conscious and deliberate or (apparently) unconscious Does not normally violate grammatical restrictions in either language Normally occurs in discourse in which Spanish and English are liberally used

INSERTED SO, YOU KNOW, ETC. (Cambio en marcha de code-switch a borrowing?) Spontaneous use is usually unconscious Upon reflections, speakers are aware of “foreign” status Can occur in Spanish-only discourse with no other code-switching Used by native bilinguals, immigrants who have learned English, and English speakers who have acquired Spanish as L2 Not (yet?) found among monolingual speakers.