Automatically Populating Acception Lexical Database through Bilingual Dictionaries and Conceptual Vectors PAPILLON 2002 Mathieu Lafourcade LIRMM - France.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
S é mantique lexicale Vecteur conceptuels et TALN Mathieu Lafourcade LIRMM - France
Advertisements

Conceptual vectors for NLP Lexical functions
Conceptual vectors for NLP MMA 2001 Mathieu Lafourcade LIRMM - France
Synonymies and conceptual vectors NLPRS 2001 Mathieu Lafourcade, Violaine Prince LIRMM - France.
Dr. Leo Obrst MITRE Information Semantics Information Discovery & Understanding Command & Control Center February 6, 2014February 6, 2014February 6, 2014.
SIOP – Spicing up instruction
The ANSI/SPARC Architecture of a Database Environment
The Base lexicale du français (BLF): a multifunctional online database for learners of French Serge Verlinde Thierry Selva Jean Binon K.U.Leuven, Modern.
/ faculty of mathematics and informatics TU/e eindhoven university of technology 1 Adaptive Authoring of Adaptive Educational Hypermedia Alexandra Cristea.
Unit 14 Assessment Objective Three. Unit 14 Assessment Objective Three.
Comparing L1 and L2 reading
Larry Fitzwater and Linda Spencer September 29, 1999 SDC JE-1032.
Automatic Identification of Cognates, False Friends, and Partial Cognates University of Ottawa, Canada University of Ottawa, Canada.
Building a Large- Scale Knowledge Base for Machine Translation Kevin Knight and Steve K. Luk Presenter: Cristina Nicolae.
Page 1 Integrating Multiple Data Sources using a Standardized XML Dictionary Ramon Lawrence Integrating Multiple Data Sources using a Standardized XML.
Module 1 Dictionary skills Part 1
C SC 620 Advanced Topics in Natural Language Processing Lecture 22 4/15.
Building an Ontology-based Multilingual Lexicon for Word Sense Disambiguation in Machine Translation Lian-Tze Lim & Tang Enya Kong Unit Terjemahan Melalui.
Guessing Hierarchies and Symbols for Word Meanings through Hyperonyms and Conceptual Vectors Mathieu Lafourcade LIRMM - France
Developmentally Appropriate Practices (DAP)
Antonymy and Conceptual Vectors Didier Schwab, Mathieu Lafourcade, Violaine Prince Laboratoire d’informatique, de robotique Et de microélectronique de.
What is Where? u Getting Started With Geographic Information Systems u Chapter 5.
Comments on Guillaume Pitel: “Using bilingual LSA for FrameNet annotation of French text from generic resources” Gerd Fliedner Computational Linguistics.
Page 1 Multidatabase Querying by Context Ramon Lawrence, Ken Barker Multidatabase Querying by Context.
Classification of Remotely Sensed Data General Classification Concepts Unsupervised Classifications.
4. The Historical Thesaurus. The Historical Thesaurus is a semantic index of the contents of the OED…
1 / 25Sat. 31 Aug. 2002SEMANET Workshop Frameworks, Implementation & Open Problems for the Collaborative Building of a Multilingual Lexical Database Mathieu.
Practical approaches to standardizing vocabularies: the Cultural Heritage experience. Phil Carlisle English Heritage National Monuments Record and European.
GOOD, MULTILINGUAL interpretation, translation, resources What can we do for the OG-08? Christian BOITET GETA, CLIPS, IMAG-campus UJF & CNRS, Grenoble,
A Semi-automatic Ontology Acquisition Method for the Semantic Web Man Li, Xiaoyong Du, Shan Wang Renmin University of China, Beijing WAIM May 2012.
1 Cross-Lingual Query Suggestion Using Query Logs of Different Languages SIGIR 07.
M. Lafourcade (LIRMM & Ch. Boitet (GETA, CLIPS)LREC-02, Las Palmas, 31/5/ LREC-2002, Las Palmas, May 2002 Mathieur Lafourcade & Christian Boitet.
An ontology is a semantic structure that formalizes the knowledge that members of a community have about a given domain. consists of concepts and relations.
Multilingual Information Exchange APAN, Bangkok 27 January 2005
Intelligent Database Systems Lab Presenter: WU, JHEN-WEI Authors: Rodrigo RizziStarr, Jose´ Maria Parente de Oliveira IS Concept maps as the first.
ICS-FORTH January 11, Thesaurus Mapping Martin Doerr Foundation for Research and Technology - Hellas Institute of Computer Science Bath, UK, January.
Maureen O’Reilly
SYMPOSIUM ON SEMANTICS IN SYSTEMS FOR TEXT PROCESSING September 22-24, Venice, Italy Combining Knowledge-based Methods and Supervised Learning for.
Quality Control for Wordnet Development in BalkaNet Pavel Smrž Faculty of Informatics, Masaryk University in Brno, Czech.
A roadmap for MT : four « keys » to handle more languages, for all kinds of tasks, while making it possible to improve quality (on demand) International.
KMS: A Distributed Hypermedia System for Managing Knowledge in Organizations Robert M Akscyn, Donald L McCracken & Elise Yoder.
1 Community Asset Management Program (CAMP) Asset Management GFOA Presentation April 3, 2007 Step 3 Visioning Step 4 Design Step 5 Pilot/Rollout “As Is”,
Using Surface Syntactic Parser & Deviation from Randomness Jean-Pierre Chevallet IPAL I2R Gilles Sérasset CLIPS IMAG.
8. ONLINE REFERENCE TOOLS Dictionaries and Thesauruses Concordancers and corpuses for language analysis Translators for language analysis Encyclopedias.
ISPRS Congress 2000 Multidimensional Representation of Geographic Features E. Lynn Usery Research Geographer U.S. Geological Survey.
IELTS What are your goals for this course? 2. Which parts of the IELTS exam do you think will be challenging for you? 3. Which techniques or study.
Evgeniy Gabrilovich and Shaul Markovitch
Improving Translation Selection using Conceptual Vectors LIM Lian Tze Computer Aided Translation Unit School of Computer Sciences Universiti Sains Malaysia.
Accurate Cross-lingual Projection between Count-based Word Vectors by Exploiting Translatable Context Pairs SHONOSUKE ISHIWATARI NOBUHIRO KAJI NAOKI YOSHINAGA.
Attending to Misconceptions in Science Class with Concept Maps
BASIC TRANSLATION THEORIES
Semantic Grounding of Tag Relatedness in Social Bookmarking Systems Ciro Cattuto, Dominik Benz, Andreas Hotho, Gerd Stumme ISWC 2008 Hyewon Lim January.
Types of Dictionaries A. Types of Dictionaries in terms of form/medium: - Books (advantages & disadvantages) - CDs (advantages & disadvantages) - Internet/Online.
Lens effects in autonomous terminology and conceptual vector learning Mathieu Lafourcade LIRMM - France
1 CS 430 / INFO 430 Information Retrieval Lecture 12 Query Refinement and Relevance Feedback.
Constructing A Yami Language Lexicon Database from Yami Archiving Projects Meng-Chien Yang(Providence University, Taiwan) D. Victoria Rau(National Chung.
HOW DO COGNITIVE TEACHING STRATEGIES HELP STUDENTS LEARN? Pg
REVIEW Linear Combinations Given vectors and given scalars
Conceptual vectors for NLP MMA 2001 Mathieu Lafourcade LIRMM - France
How to improve your English – Get it right !.
LACONEC A Large-scale Multilingual Semantics-based Dictionary
Antonymy and Conceptual Vectors
Supporting Students' Native Language in the Classroom
Introduction to the ESPON TIA Quick Check
3 main advantages Leads to better communicators and other social advantages Creates more opportunities Makes the brain stronger and healthier.
Text Categorization Berlin Chen 2003 Reference:
Synonymies and conceptual vectors
Automatically Populating Acception Lexical Database through Bilingual Dictionaries and Conceptual Vectors PAPILLON 2002 Mathieu Lafourcade LIRMM -
Lens effects in autonomous terminology and conceptual vector learning
Presentation transcript:

Automatically Populating Acception Lexical Database through Bilingual Dictionaries and Conceptual Vectors PAPILLON 2002 Mathieu Lafourcade LIRMM - France

Overwiew & Objectives Lexical soup what ? Bilingual dic & Conceptual vectors which heuristics ? for what ? linking decision and quality assessment

Conceptual vectors vector space An idea Concept combination a vector Idea space = vector space A concept = an idea = a vector V with augmentation: V + neighboorhood Meaning space = vector space + {v}*

Conceptual vectors Thesaurus H : thesaurus hierarchy K concepts Thesaurus Larousse = 873 concepts V(C i ) : a j = 1/ (2 ** D um (H, i, j)) 1/41 1/16 1/64 264

Conceptual vectors Concept c4:peace peace hiérarchical relations conflict relations The world, manhood society

Conceptual vectors Term peace c4:peace

Angular distance D A (x, y) = angle (x, y) 0 D A (x, y) if 0 then x & y colinear same idea if /2 then nothing in common if then D A (x, -x) with -x anti-idea of x x y x

Angular distance D A (x, y) = acos(sim(x,y)) D A (x, y) = acos(x.y/|x||y|)) D A (x, x) = 0 D A (x, y) = D A (y, x) D A (x, y) + D A (y, z) D A (x, z) D A (0, 0) = 0 and D A (x, 0) = /2 by definition D A ( x, y) = D A (x, y) with 0 D A ( x, y) = - D A (x, y) with < 0 D A (x+x, x+y) = D A (x, x+y) D A (x, y)

Thematic distance Examples D A (tit, tit) = 0 D A (tit, passerine) = 0.4 D A (tit, bird) = 0.7 D A (tit, train) = 1.14 D A (tit, insect) = 0.62 tit = insectivorous passerine bird …

Acception base Conceptual vector base Malay entry base French entry base English entry base Japanese entry base acc x rivière fleuve carte.2carte.1 acc z acc y acc x acc river map card.1 vv v v v sungai v

Conceptual vector base French entry base acc x rivière fleuve carte.2 carte.1 acc z acc y acc x vv v v v v v v v v rivière fleuve carte.2 carte.1 v v v v empty Acception base

demand English Vectorized monolingual dictionary English-French Bilingual dictionary v v v v v demand.5glossesequivalents Left over meaning Vector space Association demand.4 v defdemand.3 v defdemand.2 v defdemand.1 v defdemand.4glossesequivalentsdemand.3glossesequivalentsdemand.2glossesequivalentsdemand.1glossesequivalents demand demand.1 v def Glosses 2Equivalents 2 demand.1 v def Glosses 2Equivalents 2 demand.1 v def Glosses 2Equivalents 2 demand.1 v def Glosses 2Equivalents 2 Associations between definitions, vectors, glosses and equivalents

W-SL i equiv = {W-TL} Source LanguageTarget Language W-TLequiv = {W-SL, …} W-SL i{W-TL} W-TL {W-SL, …} vectors are close already existing link W-TL {W-SL, …} W-TL {…} W-TL {W-SL, …} v v v v created link left over acceptions Acceptions warning if not close

W-SL i {W-TL1,W-TL2, …} W-TL1Equiv = {W-SL, …} W-TL1Equiv = {W-SL, …} W-TL1Equiv = {…} W-TL1Equiv = {W-SL, …} v v v v W-TL2Equiv = {W-SL, …} W-TL2Equiv = {W-SL, …} W-TL2 Equiv = {…} W-TL2Equiv = {W-SL, …} v v v … Source LanguageTarget LanguageAcceptions

W-SL i equiv = W-TL refinement links created acception W-SL i equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL closest vector

W-SL i equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL W-SL i equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL W-SL j equiv = W-TL closest vector 1 2

Conclusion System in continuous learning Evolving results Hopefully converging Assisting and begin assisted by Vectorized lexical functions Human annotators Toward Community of lexical agents Lexical knowledge negotiation