Researching interculturally, researching multilingually Researching multilingually: Methodological complexities and possibilities (AHRC-funded Network.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Researching multilingually: New theoretical and methodological directions Keynote Methodological issues in intercultural, international and comparative.
Advertisements

Acknowledging and making space for multilingual research design and practice: Towards a policy statement Paper 4 of the Mapping multilingualism in research.
Researching Multilingually: Some Challenges and Complexities from Different Disciplines (CTIS Seminar, 7 th March 2013) Jane Andrews (The University of.
Becoming aware of the possibilities and complexities of researching multilingually Mariam Attia (The University of Manchester) Prue Holmes (Durham University)
Tracing researcher trajectories: the view from the AHRC research network Researching Multilingually Mariam Attia & Richard Fay BAAL Annual Meeting 2012.
Ability-Based Education at Alverno College. Proposed Outcomes for Session 1. To introduce you to Alvernos approach to designing integrative general education.
The Mutual Benefits of Engaging with Industry? Cathy Johnson, University of Nottingham.
UCET Annual Conference 2011 Shifting Sands and Stable Foundations: Insecurity and Instability in Teacher Education.
QUALITATIVE RESEARCH SOCIAL METHODS SC20062 Leah Wild Week Four.
1 Strategies to better safeguard children in highly diverse communities Research undertaken for Tower Hamlets LSCB.
School of Medicine FACULTY OF MEDICINE AND HEALTH Does interprofessional education and working have any impact on perceptions of professional identity.
What KT did next Knowledge Exchange and the Creative Economy AHRC Events for Research/KE Managers February/March 2013 Robert Keegan, KE Portfolio Manager.
Year Two Year Three Year One Research methods teaching in the social sciences: An integrated approach to inquiry- based learning.
KRISTINE SOGHIKYAN YEREVAN STATE LINGUISTIC UNIVERSITY EPOSTL AS AN ADMINISTRATOR'S GUIDE TO INTERNAL QUALITY ASSURANCE IN UNIVERSITY LANGUAGE INSTRUCTION.
2014/2015 English Course Offerings for Incoming Grade 11 Students Challenge Yourself!
Engaging Learners at Multiple Levels: Innovations to support the development of professional practice in e-learning Adrian Kirkwood, Robin Goodfellow &
1 CASE STUDY RESEARCH An Introduction. 2 WHY CASE STUDY RESEARCH? The case study method is amongst the most flexible of research designs, and is particularly.
1 Richard Fay Xiaowei Zhou (‘Vivien’) Tzu-hsuan Liu (‘Carol’) School of Education, University of Manchester, UK.
Supporting Researcher Creativity in Multilingual Doctoral Research Practice Mariam Attia (The University of Manchester) Prue Holmes (Durham University)
Researching multilingually: Methodological complexities and possibilities (AHRC-funded Network Project) Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The.
Establishing methodologies for researching multilingually ESRC final conference 26 th March 2013 Project funded by the AHRC “Translating Cultures” strand.
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State An invitation for participation Mariam Attia.
NICE Guidance and Quality Standard on Patient Experience
The “cultural” and “intercultural” in English as a lingua franca? ELF7 Pre-conference event Athens Prue Holmes Durham University 8 th May 2014.
Mapping multilingualism in research practice: the view from two research networks Colloquium at BAAL 2012 Co-organisers: Prue Holmes, Durham University.
Competence or purposefulness: How researchers harness their multilingual and intercultural resources when researching multilingually Newcastle University.
Professional Judgment: Then and Now During the previous two decades, “professional judgment” was often used to indicate that a process wherein the EDT/IEP.
Start The Art of Friendship: Northwest University an VU and Partnership Putting the policy into practise.
Deborah Lynch, Catherine Forde & Mary Hurley.  Methodologies for a new era?  Potential of research to be ‘transformative’ and linked to ‘shared goal’
Internationalizing the University: Exploring Academic Development Needs and Means in a Context of Shifting Cultural Identities Dr Yvonne Turner June 2011.
Phase One Research Findings. ArtWorks: Developing Practice in Participatory Settings is a Paul Hamlyn Foundation Special Initiative with funding and support.
Reflective Practice in Research Undertaken Multilingually Mariam Attia BAAL 2011 September 3rd, 2011 © TemplatesWise.com.
Mariam Attia (Durham University) Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The University of Manchester) Jane Andrews (University of the West of England)
Towards the ALF 10 Years annalindhfoundation.org.
Sutraphorn Tantiniranat (Khwan) The Manchester Institute of Education, The University of Manchester Mapping the Intercultural (Communicative) Competence.
NSW Curriculum and Learning Innovation Centre Draft Senior Secondary Curriculum ENGLISH May, 2012.
The Development of Intercultural Dimension in Language Teaching
Where questions, not answers, are the driving force in thinking.
Intercultural Language Teaching VU Teaching LOTE 2010 Andrew Ferguson
Developing Business Practice –302LON Introduction to Business and Management Research Unit: 6 Knowledgecast: 1.
The Ethics of Working with Children Prof. Margit Sutrop University of Tartu, Centre for Ethics Edinburgh, 28 February 2013.
Teachers’ and Advisors’ Conference 30 April 2015 The Leeds Curriculum - a voyage of discovery Karen Llewellyn and Caroline Campbell.
Norway – a case study Strasbourg, 16 October 2006.
Getting started obtaining and generating video data Carey Jewitt MODE multimodal methodologies FOR RESEARCHING DIGITAL DATA AND ENVIRONMENTS
Advancing foresight methodology through networked conversations Ted Fuller Peter De Smedt Dale Rothman European Science Foundation COllaboration in Science.
John Keast, Athens, 8 October st Regional Debate on “The religious dimension of intercultural education” Athens, 8- 9 October 2007 “The Religious.
Researching multilingually (RMTC) project Glasgow Symposium 26 May 2014 Prue Holmes (Durham University) Richard Fay (The University of Manchester) Jane.
Advanced English - Modules
Education That Is Multicultural
Assessing Organizational Communication: Strategic Communication Audits Chapter 1 Communication Audits as Organizational Development.
1 Wellbeing for Children with a Disability in New Zealand: A conceptual framework By Maree Kirk BRCSS Award 2007 Department of Societies and Cultures University.
Qualitative Research Design for the Librarian/Scholar Dr. Robert V. Labaree Head, The Von KleinSmid Library for International and Public Affairs International.
Social science methodology: An overview from the BRCSS network Robin Peace, Massey University Amanda Wolf, Victoria University 10 June 2009.
1 School of Education, University of Durham 7 th – 8 th July, 2010 Some introductory thoughts … (Richard Fay)
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from critical theory, intercultural relations, ethics, and the creative arts Prue.
Research Methods Qualitative Paradigm Dr. Paula Charbonneau-Gowdy.
Researching Multilingually AHRC-funded Network Project Prue Holmes, Richard Fay, Jane Andrews, Mariam Attia Cultnet April 2012.
Researching Multilingually at the Borders of Language, the Body, Law and the State (AH/L009636/1) Researching.
1| | The International Classroom; safe and open? Franka van den Hende Project manager International Classroom Policy advisor in internationalization.
Presented by Xi Wang September 3rd, 2008
KTE Part B PPI Impact Momoko Sato NIHR DEC London.
Researching multilingually at borders:
The International Classroom; safe and open?
Instructional Coaching Samir Omara RELO-NileTESOL Trainer s. m
L2L The Professional Development Framework through the lens of Libraries & Librarians.
Education That Is Multicultural
Researching interculturally, researching multilingually
RESEARCH BASICS What is research?.
Interthinking creatively,
Mapping multilingualism in research practice: the view from two research networks Colloquium at BAAL 2012 Co-organisers: Prue Holmes, Durham University.
Presentation transcript:

Researching interculturally, researching multilingually Researching multilingually: Methodological complexities and possibilities (AHRC-funded Network Project) Richard Fay (The University of Manchester) Prue Holmes (Durham University) Jane Andrews (The University of the West of England) Mariam Attia (The Universities of Manchester and Durham) 11 th IALIC International Conference Durham, 30 th Nov – 2 nd Dec 2012

Valuing the multilingual and the intercultural in research “Could I do my interviews in Chinese?” she asked …  even though studying in an English-medium research environment, researchers often have multilingual and (inter)cultural resources and repertoires of value and appropriacy for their research … [elsewhere] “But am I allowed to do that?” …  such resources are often viewed as obstacles to be overcome  as something requiring permission ……rather than as  affordances to be embraced, purposefully utilised, and transparently discussed … “And should I translate them or transcribe them first?” …  through such Qs, we began to realise the under-discussed complexities of doing research multilingually …  even though we so often have/choose to write about it in English …

Research in an multilingual and intercultural world The Researched Phenomenon …  often intercultural in focus and multilingual in modality, e.g. a PhD focusing on the Chinese-speaking students’ academic acculturation in the UK The Research Environment  often intercultural and multilingual, e.g. a Chinese-speaking PhD researcher studying in an English-medium UK university The Researcher(s)  often able to live and study in/though several cultures and languages, i.e. intercultural and multilingual The Research Texts/Dissemination  Anglo-centric cultures of research and dissemination, i.e. value attached more/only to English-medium publication/dissemination

Developing Focus From initial reflections on experiences (2009) …  to an initial ‘Exploratory Seminar’ (Durham 2010)  to a BAAL Colloquium (Bristol, 2011)  to the AHRC Project and related seminars etc ( )  to a special issue of International Journal of Applied Linguistics During this development which we learned ….  to distinguish researching multilingually / multilingualism  that ‘multilingual research practice’ captures both [cf. ESRC project]  that Translation Studies has many answers but that our focus is on the ‘developing researcher competence’ (vis-à-vis of RM) of non-language- specialists …. to this end  that we can learn from researcher reflections on their emergent RM experiences and processes  that such experiences cover ALL aspects of researching, from literature-explorations, to researcher thinking, to ethics, informed consent forms, data generation and analysis, and (re)presentation

Arts & Humanities Research Council (AHRC) Research Theme - Translating Cultures “… ‘translation’ is an essential tool in ensuring that languages, values, beliefs, histories and narratives can be mutually shared and comprehended. We need to consider not only the complex mechanisms of translating one language into another, but also more broadly how cultural exchange and transmission functions in a variety of circumstances and periods, including communication and miscommunication, multiculturalism, toleration and migration.” aspx

Aim of the project To investigate and clarify the epistemological and methodological processes of researching in more than one language—whether dialogic, observational, textual, or mediated—and their implications for research design, instruments, data collection and generation, translation and interpretation, and reporting.  the understanding, reporting, and representation of people of other languages Opportunities, affordances, challenges, obstacles

Research Gap We need approaches that involve the multilingual co-production of data and the inclusion of everyone involved in the analysis and reporting of the language, whatever their language (Collier, Hegde, Lee, Nakayama & Yep, 2002) The multilingual nature of such complex and ambiguous processes of meaning construction largely occur in the minds of researchers, or translators/interpreters What level of engagement is required (of Researchers, participants, language mediators)? What resources are available?

“Researching Multilingually” website

Emergent research questions RQ1: What are the complexities and possibilities of translating cultures when researching multilingually? RQ2: How do researchers operationalise their research design to address these issues? RQ3: What (possible) conceptual frameworks enable researchers to make sense of these complexities?

RQ1: Complexities and Possibilities Researchers: Trajectories in engaging in multilingual research R/ppt relationships; power; ethical practices Instruments: Inter/View (intersubjectivity) Consent forms (multimodality), recording, observing Market research (“quick & dirty”) Language choices: Impacts & opportunities of not knowing a language Including local languages

Interpretation/translation: Interpreter = ppt’s advocate, cultural mediator for monolingual researcher) Working with translators—need to share purposes & approaches of R Translator = co-researcher Mediators—how do they influence interpretation of findings? What about children?

Representation: Who is involved? When? At what level? Preparing translated data for the supervisor/examiner – when is enough enough? Faithfulness? The correct way? Interlingual (pragmatic/contextual) glossing Policy: Which languages & where? Expertise of supervisors/examiners? Institutional policies? Editorial/publishing practices?

RQ2: Operationalisation Methodological concerns: Double processing of meaning of Researcher’s & participants’ insights/Double distillation of data Analytical complexities (reflexive, textual, linguistic) Good practice—ethics, consistency, explicitness (training for next generation of researchers)

RQ 3: Conceptualisation 1) Fashion/Convention/Intentionality Fashion—what is usually done Convention—what you should do (Convention and fashion ignore awareness) Intentionality What you think is right Researcher reflexivity & sensitivity, identity 2) Relationality Researcher, supervisor, participants, translators/interpreters/transcribers Trust, ethics, power 3) Researching Multilingually - spaces Research; researched; researcher; re/presentation Interdisciplinary insights

Implications For researching multilingually and developing researcher competence: Researchers, supervisors, examiners, editors, publishers, interpreters/translators/transcribers English as a global language/ELF? Ethical procedures and practices Policy (educational institutions - examiners, thesis requirements, e.g., Luxembourg, Manchester) Globalisation has brought new insights into these processes We need to avoid being “essentialist” about language and languages => A work in progress

Progress Made a wealth of case study material of researchers reflecting an ALL aspects of their RM processes a range of research parameters (e.g. studies using interpreters, studies with researcher as ad hoc translator, studies undertaken by research teams, assessed PhD studies, etc ) a range of possible conceptual frames, e.g. Intentionality (purposefulness’) and developing researcher competence some moves towards a Policy contribution (from applied linguists to research educators and researchers more generally) some moves towards a pedagogic frame for developing researcher competence vis-à-vis researching multilingually …  becoming aware of the possibility  exploring the possibilities and their affordances  developing RM practice  articulating the practice (transparency and intentionality)

Researching Multilingually - & IC Dialogue  deeper understanding of diverse perspectives and practices, e.g. of research undertaken multilingually … despite the paucity of discussion of the possibilities and despite the disincentives to explore these possibilities  freedom and ability to make (informed) choices - about researching multilingually ….  developing intercultural communicative competence / developing researcher competence …  research(er) intentionality (purposefulness) / intercultural dialogue intentionality (purposefulness) THANK YOU