Using language technology for SNOMED CT localization

Slides:



Advertisements
Similar presentations
What is proper format for the XDW document. In its first year, XDW has been exposed to feedback, and this public comment phase –to allow clarifications.
Advertisements

October 2010 Postgraduate Translation Programmes at the University of Bristol Adrienne Mason, Programme Director.
SNOMED Core Structures 2 nd AAHA Software Vendors Summit – April 21, 2009.
Terminologies How do they impact my world? Heather Grain Presented at HIMAA Symposium 2008.
Multilingual multimedia thesaurus for conservation and restoration collaborative networked model of construction Lucijana Leoni University of Dubrovnik.
Life Cycle Assessment (LCA): Connections with Sustainability Scott Matthews Green Design Institute.
Generation of Trauma Clinical Information System (RPAH-ED) Prof. Jon Patrick Dr. Michael Dinh Zhizhou (Joe) Yin.
Europeana: Europe's Digital Library, Museum and Archive Ashley Carter and Dana Sagona.
The IHTSDO Workbench A Terminology Management Tool John Gutai, IHTSDO May 2011 For OHT.
Ontology-based Convergence of Medical Terminologies: SNOMED CT and ICD-11 Institute for Medical Informatics, Statistics and Documentation, Medical University.
FishBase Summary Page about Salmo salar in the standard Language of FishBase (English) ENBI-WP-11: Multilingual Access to European Biodiversity Sites through.
Localisation Education for Translation Students The Grad. Dip./MA in Translation Studies at Dublin City University Sharon O’Brien Localisation Pre-Summer.
The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) in.
SNOMED CT – Distributed Content Management Stefan Schulz Content Committee April 2, 2009.
IntroductionMethods & MaterialsResults Conclusions The Office of Standards and Interoperability (OFTSI) of the Foundation TicSalut, is working on the need.
A School of Information Science, Federal University of Minas Gerais, Brazil b Medical University of Graz, Austria, c University Medical Center Freiburg,
Multimodal User Interface with Natural Language Classification for Clinicians At Point of Care Health Informatics Showcase Peter Budd Sponsors: NCCH -
IHE Profile – SOA Analysis: In Progress Update Brian McIndoe January 18, 2011.
The ICPS: A taxonomy, a classification, an ontology or an information model? Stefan SCHULZ IMBI, University Medical Center, Freiburg, Germany.
The ICPS: A taxonomy, a classification, an ontology or an information model? Stefan SCHULZ IMBI, University Medical Center, Freiburg, Germany.
Data provenance in biomedical discovery Donald Dunbar Queen’s Medical Research Institute University of Edinburgh Workshop on Principles of Provenance in.
Semantic Relation Discovery by Using Co-occurrence Information Background: MEDLINE contains high quality semantic metadata covering more than 22 million.
SNOMED Core Structures NAHLN January 2005 Las Vegas, NV.
Detection of underspecifications in SNOMED CT concept definitions using language processing 1 Federal Technical University of Paraná (UTFPR), Curitiba,
31 st October – 4 th November 2011 Fall 2011 Meeting Agenda Boulder, Colorado, USA SOIS Application Support Services WG Device Virtualisation & EDS Coordination.
© University of Manchester Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 unported 3.0 license Quality Assurance, Ontology Engineering, and Semantic Interoperability.
IHTSDO Implementation SIG 10/27/2014 Moon Hee Lee, Principal Silicon Valley Terminology Consulting, USA SNOMED use in the U.S.– examining two organizations.
Mapping International Classification for Nursing Practice (ICNP) and SNOMED CT Submitted by the ICNP Programme Team to IHTSDO Nursing Special Interest.
Statistical process model Workshop in Ukraine October 2015 Karin Blix Quality coordinator
Find International Driving Document Translator Online
© University of Manchester Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 unported 3.0 license Quality Assurance, Ontology Engineering, and Semantic Interoperability.
WHO-Collaborating Centre in Calgary Thursday May 14 th, 2015 in Calgary, Alberta, Canada Dr. Bedirhan Ustun from the WHO attended and presented Dr. Hude.
Presented for discussion with Implementation SIG Heather Grain.
Acquisition of Character Translation Rules for Supporting SNOMED CT Localizations Jose Antonio Miñarro-Giménez a Johannes Hellrich b Stefan Schulz a a.
A report by Olaf-Michael Stefanov to the JIAMCATT community
Assessing SNOMED CT for Large Scale eHealth Deployments in the EU Workpackage 2- Building new Evidence Daniel Karlsson, Linköping University Stefan Schulz,
SNOMED Core Structures RF2
Technology solution supported by the Technical University of Madrid
Microsoft Cloud Adoption Framework Workshop
Systems Analysis and Design in a Changing World, Fourth Edition
Care planning model and content
UNIFIED MEDICAL LANGUAGE SYSTEMS (UMLS)
Platform for Healthcare
The “Common Ontology” between ICD 11 and SNOMED CT
<Dissertations>
Terminology Service Bureau Vision
Can SNOMED CT be harmonized with an upper-level ontology?
Education SIG Implementors Curriculum
Care plan content February 2015 presented by Zac Whitewood-Moores.
Unit 5 Systems Integration and Interoperability
Microsoft Cloud Adoption Framework Workshop
HI 5354 – Cognitive Engineering
Title of Poster (Same Title as Abstract ) Author1FN Author1LN1, Author2FN Author2LN, MD1, Author3FN Author3LN, MPH2 1 Your School, Dept or Division Here.
Title of Poster (Same Title as Abstract ) Author1FN Author1LN1, Author2FN Author2LN, MD1, Author3FN Author3LN, MPH2 1 Your School, Dept or Division Here.
Architecture for ICD 11 and SNOMED CT Harmonization
Standard of Electronic Health Record
Lexical ambiguity in SNOMED CT
Reference terminologies vs. Interface terminologies
Assessing SNOMED CT for Large Scale eHealth Deployments in the EU
CA COST Action CA15205 Gene Regulation Ensemble Effort for the Knowledge Commons From GRO (Gene regulation ontology) to GRAO (Gene regulation application.
Stefan SCHULZ IMBI, University Medical Center, Freiburg, Germany
Web creation: File Structure Page Title Page Description
Statistics Explained goes multilingual
Social Practice of the language: Describe and share information
Title of the presentation: Methods and Data Analysis
European Statistical System Metadata Handler ESS MH (Super) Providers
CSPA Templates for sharing services
CSPA Templates for sharing services
Presentation transcript:

Using language technology for SNOMED CT localization Stefan Schulz, Jose A Miñarro-Gimémez Examples for redundancy of sub-terms (number of descriptions in which phrases occur) : Background Goal "Magnetic resonance imaging" 627 "off-road motor vehicle, except snow vehicle" 351 "second degree burn" 166 The absence of localized clinical terms mapped to SNOMED CT concepts constitutes a major barrier for SNOMED CT adoption. The translation of Fully Specified Names alone is debatable, due to the mismatch with the terms clinicians commonly use. The alternative is a bottom-up, incremental creation of interface terms connected to SNOMED CT IDs. Although this is not a translation in the first place it could also be used as raw input to speed up principled SNOMED CT translation efforts. A tentative workflow for semi-automated acquisition of interface terms linked to SNOMED CT is presented and described for the German language. It shows the potential of semi-automated term generation methods capitalizing on three factors: redundancy of SNOMED CT content word similarities Web-based machine translation. Examples for term similarities acreoss languages (here English - German) : "cryoglobulinemia" "Kryoglobulinämie" "cardioesophageal" "kardioösophageal" "chemothalamectomy" "Chemothalamektomie" Web-based machine translation Current Status The process is currently being refined and tested. First results suggest its usefulness for speeding up the localization of SNOMED CT content. Another possible output would be the creation of a raw translation in the process of professional SNOMED CT translation which could be taken as input by professional translators who build an official SNOMED CT translation. The main use case for the German raw interface terminology is text mining. The application of this process for translating an interface terminology from Spanish to Portuguese is planned. Acknowledgements: European Commission SEMCARE – 7th FP grant 611388; ASSESS-CT - H2020-PHC-2014-15, grant 643818 Poster presented at SNOMED CT Expo 2015, Montevideo, Uruguay, October 29 – 10, 2015. © Institute for Medical Informatics, Statistics and Documentation, Medical University of Graz, Auenbruggerplatz 2, 8036 Graz, Austria – http://www.medunigraz.at