ABA Language Access Standards Project & the Development of Resources to Better Serve LEP Clients “Laying the Path: Creating National Standards for Language.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The Alliance for the Advancement of Heritage Languages.
Advertisements

Language Support Services in an Educational Setting: Framing the Profession to Maximize Access, Impact, and Intended Outcomes Pre-WIABE Conference April.
Management Committee Members Introduction to CLCs 6 June 2013.
Limited English Proficiency A Guide to Compliance with OCR Regulations for Health Care Providers receiving Federal Financial Assistance from HHS.
Assisting Limited English Proficient (LEP) patients in the healthcare setting Lisa M. Morris, MSTD
Deeana Jang and Robin Runge
ABA National Institute on Use and Integration of Interpreters in Civil Representation of Victims of Domestic Violence, Sexual Assault, and Stalking Gillian.
Language Access Responsibilities
Serving LEP Clients Competently, Ethically, and Uniformly Jada B. Charley, Attorney/LEP Coordinator South Carolina Legal Services.
1 Who is a LEP Person??? LEP, or Limited English Proficiency, is defined as: oPersons born in other countries; oChildren of immigrants born in the United.
Interpretive Services Legal directives and accreditations standards for culturally competent healthcare.
Civil Rights Act Office for Civil Rights (OCR). What Laws Does OCR Enforce? “No person shall on the ground of race, color or national origin, be denied.
CHARLOTTESVILLE POLICE DEPARTMENT GENERAL ORDER LIMITED ENGLISH PROFICIENCY POLICY: It is the policy of the Charlottesville Police Department to take reasonable.
Speaking the Language of Care: Language Access and the Affordable Care Act Cary Sanders, MPP January 24, 2014.
Regulatory Training Interpreter Services. Learning Objectives Upon completion of this training, you will be able to: Recognize the legal and ethical obligations.
Ensuring Effective Services to Immigrant &/or LEP/ELL Children & Families: It’s Right, & It’s the Law! © Statewide Parent Advocacy Network 1.
No Child Left Behind The Basics Of Title 1 Every Child - Now! Focus on the critical nature of doing what’s right and what’s needed – today - to help every.
NEW TECHNOLOGIES TO INCREASE SUPPLY. Equal Justice and the Digital Revolution: Using Technology to Meet the Legal Needs of Low-Income People By Julia.
Legal Duties to LEP Health and Social Services Clients Jill Moore Institute of Government December 2004.
Assuring Health Equity in Health Systems Transformation Language Access Services for LEP Clients David Cardona, MD, MPH Language Access Coordinator.
Working with Interpreters
Language Access At Edward M. Kennedy Community Health Center Building Bridges through Language Access Advocacy and Collaboration Sue Schlotterbeck Director,
LIMITED ENGLISH PROFICIENCY: Making people welcome in any language 2014 Fair Month Housing Training Gary Hanes.
Session 5 Integrating CLAS Into Policy and Practice CLAS Training [ADD DATE] [ADD PRESENTER NAME] [ADD ORGANIZATION NAME]
Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services Why SafeGuard Provides Why SafeGuard Provides Interpreter Services.
Meeting and Exceeding Language and Communication Mandates Todd Blickenstaff Hablamos Juntos Gisela Prieto Caliente Communications June 2-3, 2003 Cultural.
Comparative Criminal Justice Systems PROFESSIONAL ACTORS IN THE JUDICIARY SIX MODEL NATIONS Reichel / Dammer and Fairchild.
Bilingual Students and the Law n Title VI of the Civil Rights Act of 1964 n Title VII of the Elementary and Secondary Education Act - The Bilingual Education.
Judge Mark Pouley Commissioner Michelle Ressa October 9, 2012 ICW Summit.
NEW MEXICO CRIME DATA PROJECT Prepared and Presented by Ada Pecos Melton, MPA American Indian Development Associates th St., NW, Suite 212 Albuquerque,
1 The Earnings and Living Opportunities Act COSCDA’s Program Manager’s Conference Tuesday, March 16, Washington, D.C.
1 Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency Naomi M. Barry-Pérez Civil Rights Center U.S. Department of Labor.
Civil Rights Presented by: Angie Martin October 5, 2011 Office of the Governor Criminal Justice Division.
Academic Senate for California Community Colleges ­– Leadership Institute 2008 Basics for Effective Senates Shaaron Vogel Wheeler North Academic Senate.
Evaluating a Cultural Competency Curriculum for Disaster Preparedness and Crisis Response Guadalupe Pacheco, MSW HHS Office of Minority Health Eileen Hanrahan.
2014 Judicial Academy Anne-Louise Wirthlin, Esq. Access to Justice Coordinator.
Guide for Rural Local Officials Evaluating Your Input into the Statewide Transportation Planning Process Developed by the National Association of Development.
The Nebraska Minority Justice Task Force Nebraska Supreme Court Nebraska State Bar Association Public Policy Center.
On Site Review Process Office of Field Services Last Revised 8/15/2011.
Fiday, April 20, 10:45 a.m. – Noon C 1 Grand Ballroom A Sara Galligan, Dakota County Law Library Sara chairs the new AALL Special Committee on Pro Bono.
Self-Help in Rural/Small Court Settings Charting the Path to Service.
1 Best Practices for Programs to Assist Self-Represented Litigants in Family Law Matters.
Report Writing Intro to Law Enforcement ROP Instructor: G Uppal.
French Language Obligations of Administrative Tribunals in Ontario Paul Le Vay 1.
IOWA PARTNERSHIPS Kara Hudson,CFSR State Coordinator (515) Michelle Muir, Executive Officer (515)
SRC Participation in Policy Development 1 NATIONAL STATE REHABILITATION COUNCIL FORUM JUNE 25, 2013.
Cultural Competency & Legal Services: Part I Karin Wang, Asian Pacific American Legal Center October 2009.
THE WSBA MEMBERSHIP STUDY Jennifer Carter. The WSBA Membership.
KRISTI CRUZ ATTORNEY NORTHWEST JUSTICE PROJECT CHRISTY CURWICK HOFF, MPH HEALTH POLICY ADVISOR GOVERNOR'S INTERAGENCY COUNCIL ON.
KRISTI CRUZ ANN WENNERSTROM WASHINGTON STATE COALITION FOR LANGUAGE ACCESS LANGUAGE ACCESS 101.
Christy Hoff and Gillian Dutton October 24, 2014.
Compliance with Title VI of the Civil Rights Act of 1964.
Limited English Proficiency. Important Terms Language Access: Refers to the rights of Limited English Proficient (LEP) individuals to receive meaningful.
Pro Bono Summit: The Landscape of Legal Services in California October 28, 2008.
Linguistic Diversity An indisputable feature of the nations history and contemporary life.
10 Tips Creating an Effective Elder Protection Court Hon. Julie Conger Superior Court of California, Alameda County (rtd.)
T HE E SSENCE OF D UE P ROCESS IS THE O PPORTUNITY TO B E H EARD Supreme Court of Georgia Commission on Interpreters’ Model Administrative Protocol Jana.
Section 1557 of the Affordable Care Act
Title VI Language Access Conference Language Access Plan
CULTURALLY AND LINGUISTICALLY APPROPRIATE SERVICES (CLAS)
Introduction to Title VI: Providing Services to LEP Persons
Limited English Proficiency (LEP)
Oral Interpretation Services Best Practices
11/17/2018.
Language Access Training in Wisconsin
Ninth Annual Prescription for Criminal Justice Forensics Program Department of Justice Forensic Science Projects to Support the Adversarial Process Kira.
Integral Care Language Access Plan
Temple Law Review Symposium Taxpayer Rights in the United States: Language Access Issues Jennifer J. Lee Temple University Beasley School of.
Presenters Golda Philip, JD/MPH—Deputy Director
Rob Cruz Executive Director, NAJIT
Presentation transcript:

ABA Language Access Standards Project & the Development of Resources to Better Serve LEP Clients “Laying the Path: Creating National Standards for Language Access in State Courts” Project Consultants: Gillian Dutton & Kristi Cruz Advisory Group Member: Alma Zuniga

ABA Project Goals Create Standards that are practical and effective at creating access to courts for individuals with limited English proficiency. Set out requirements Share best practices Share resources

Scope of Project Legal principles Courts – primary focus on state courts ◦ Principles applicable to federal courts, tribal courts, military courts, territorial courts and administrative tribunals Attorneys – legal aid, private attorneys, public defenders, prosecutors Comprehensive discussion of “language access services” Identification of existing resources

Standards Framework 10 Standards & Commentary – 1—Fundamental Principle of Access to Courts for LEP Individuals 2 – Meaningful Access 3 – Identification of LEP Persons 4 – Interpreter Services in Legal Proceedings 5—Language Access Services in Court Services 6 – Language Access Services in Court-Mandated and Offered Services 7 – Provision of Translated Materials 8 – Interpreter / Translator Qualification 9 – Training 10 –Statewide Administration and Coordination of Language Access Services

ABA Standards for Language Access in Courts For more information, see: aid_indigent_defendants/initiatives/languag e_access.html aid_indigent_defendants/initiatives/languag e_access.html

National Advisory Committee National Center for State Courts Law Schools State Court Administrators ABA Committees and Commissions Court Interpreter Program Managers Interpreters & Translators Attorneys (Civil, Criminal, Prosecution, Defense, Private Practice) Community Orgs ASL Interpreter Perspective Ex Officio: Department of Justice & Legal Services Corporation Judges

Standards Review & Adoption Process Advisory Group Input Stakeholder Input ABA House of Delegates

A Brief Look at the Process for Drafting in 3 Topics of the Standards Language access services for court- mandated and court-offered services Translation of documents Language access services for pro se clients

Standard 6—Court-mandated and Court-offered Services Criminal—alternative adjudication, sentencing, and diversion programs Civil—counseling, treatment, classes, evaluations, alternative dispute resolution Court appointed professionals— appointed, paid for, or supervised by the courts Using a variety of language access services

Concerns from Courts Costs How to coordinate Services not always under court control Difficulties in monitoring What to do when not available How to prioritize Other?

Response to Concerns Budget and civil rights issues Court’s leadership and coordination role Contracts for services Data on language need available at courts Avoid discrimination in provision of services Collaboration at all levels Need for national resources

Standard 7—Translation of Documents Written information to ensure “meaningful access” Determine documents, languages and alternatives ◦ “vital” documents, information about services, court forms, individualized documents Adopt translation protocol ◦ Review prior, format, technology, glossaries, translators (primary and reviewer)

Concerns from Courts Cost Some LEP populations with low literacy Problems with variations in forms between jurisdictions Shifts in language needs over time and place Difficulty in updating translated materials Other?

Response to Concerns Cost of translation may be lower than repeated oral interpretation of written materials Alternative options such as video Promotion of increased efficiency and uniformity through coordination Use of demographic data Coordination and systemization of translation

Language Access Services for Pro se Clients (Discussed in Standard 5) Interpreters Bilingual staff Interpreted and translated materials Ethical considerations How to build language access into self- help systems

Concerns from Interpreters and Courts Interpreters ◦ Role of interpreter unclear ◦ Ethical violations ◦ Provision of legal advice ◦ Impact on in-court interpreting Courts ◦ Pro se LEP litigants increasing ◦ Cultural barriers to court access ◦ Administrative efficiency ◦ Other?

Response to Concerns Adequate training on ethics Use of tiered system to prioritize most qualified interpreters for use in court Recruitment and development of translator and interpreter resources Development of technology including translated documents and videos Pilot projects to test best practices

Development of Resources to Better Serve LEP Clients Need for resource development Current efforts ◦ Washington State Coalition for Language Access (WASCLA) ◦ National funding opportunities – DOJ, LSC, OVW ◦ NJP – LSC funded project to develop language access trainings & directory

Trainings NJP project to develop LEP trainings ◦ Identify language access issues that impact client cases ◦ Potential topics for trainings  How to work with interpreters  Language access and substantive area of law  Other?

WASCLA Statewide Interpreter & Translator Directory Centralized Multidisciplinary ◦ Courts, Legal Services, Medical, Education, Social Services Functionality ◦ Searchable by language, location, type of appointment, credentials, area of specialization

WASCLA Directory Additional directory uses and users? What functionality would you need to see to utilize the Directory?

Resources General LEP Information ◦ DOJ – lep.govlep.gov ◦ DOJ Federal Coordination and Compliance Section ◦ Washington State Coalition for Language Access ◦ Empire Justice Center – ◦ NLAAN -National Language Access Advocates NetworkNational Language Access Advocates Network

Resources Finding Demographic Data – ◦ Migration Policy Institute, U.S. Census & ACS Data, U.S. Department of Education, DOJ, state and local government agencies, local community-based and religious organizations Determining Federal Funding – ◦ DOJ, Title VI Legal Manual

Resources – Finding Interpreters and Translators How to find an interpreter – ◦ Administrative Office of the Courts Administrative Office of the Courts ◦ WITS WITS ◦ NOTIS NOTIS ◦ American Translator’s Association American Translator’s Association ◦ Registry of Interpreters for the Deaf Registry of Interpreters for the Deaf ◦ Upcoming Resource WASCLA Directory Tips for working with interpreters Bench Card – Courtroom Interpreting

Contact information Kristi Cruz ext. 238 Gillian Dutton Alma Zuniga (509) ext.15