Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Lesen 1 Reading German Script Part II Reading German Script Part II Systematic learning and support Author Norbert Willmann, www.nw-service.at Translated.

Similar presentations


Presentation on theme: "Lesen 1 Reading German Script Part II Reading German Script Part II Systematic learning and support Author Norbert Willmann, www.nw-service.at Translated."— Presentation transcript:

1 Lesen 1 Reading German Script Part II Reading German Script Part II Systematic learning and support Author Norbert Willmann, Translated by Iris Luschin Fuchs

2 In Part I we showed a way to recognise the spelling of the script from known words such as first names. Much more could be said about this and will be included in the course of the presentation. In part II we will use a concrete example of ancestor search how we can search through a register. Genealogical research always begins with specific information about a known ancestor - a name, a birth place and a birth date: for example, Jacob KOLLER, b. 7 Jul 1771 in Wiederfeld, NÖ (Lower Austria). Being familiar with the geographic surroundings is an advantage, since for example a spouse could come from a nearby village. Maps of the German monarchy around 1900 are very important. The Generalkarte of Europe 1: is great for area searches and the Deutschland map online, likewise from the time before World War I, even identifies the location of farms.GeneralkarteDeutschland 2 Reading German Script II

3 In the map ‘Iglau’ (north of St. Pölten), Wiederfeld is found near Vitis. Vitis was the parish for Wiederfeld. 3 Vitis was the parish for Wiederfeld earlier. Waidhofen a.d.Thaya is the current parish. It is advantageous to download a complete map, in order to become familiar with the local geography. One of the advantages is, that when reading the name of a location in a register, it is easier to recognize when you compare it to the map. We will ‘encounter’ the towns of Edlprinz, Jaudling, Heinreichs, Eulenbach, Stoies, Gaadorf, Sparbach, Schwarza, Jetzles, Gutenbrunn, Grafenschlag, etc. as we continue our research. Reading German Script II

4 When you are not certain as to which parish a town belongs, the diocese archives will provide that information over the telephone. Now back to our research about Jacob KOLLER, b. 7 Jul Reading German Script II

5 When you are not certain as to which parish a town belongs, the diocese archives will provide that information over the telephone. Now back to our research about Jacob KOLLER, b. 7 Jul See „Matricula“ to search for the entry.„Matricula“ Zu den Matrikelbüchern (To the parish registers)  Akzeptieren (Accept)  AT Österreich (Austria)  AT-DSP St. Pölten (Diocese of St. Pölten)  T…Z (applicable alphabetical listing)  Vitis (villiage name)  Liste der Bände …..(List of volumes)  Tauf-, Trauungs- und Sterbebuch 1747 – 1784 (Baptism, marriage and deaths )  -> zum Buch (to the volume/book) Search for dates including 7 July 1771  02-Taufe_0131 Reading German Script II

6 When you are not certain as to which parish a town belongs, the diocese archives will provide that information over the telephone. Now back to our research about Jacob KOLLER, b. 7 Jul We can identify 6 columns:  Day  Location  House number  first name of the child  Parent’s names  Godparents The month is specified in the heading in the center of the page. Reading German Script II

7 When you are not certain as to which parish a town belongs, the diocese archives will provide that information over the telephone. Now back to our research about Jacob KOLLER, b. 7 Jul Here is the entry we are looking for: Month: July Day: 7 Location: Widerfeld or Wiederfeld House number: 3 Father: Leopold Koler, or Koller Mother: A(nna) Maria Baur(in) or Paur (in) The letter pairs B=P, D=T, G=K, etc. were explained in part I. Reading German Script II

8 When you are not certain as to which parish a town belongs, the diocese archives will provide that information over the telephone. Now back to our research about Jacob KOLLER, b. 7 Jul Now we know the next generation: Leopold Koler & Anna Maria Baurin. Next we want to find the marriage entry, so that we can find the next generation. Most commonly the wedding was before the first child was born into a family. At this time we don’t know Jacob Koller’s birth order. For this reason it is necessary to look for other children for Leopold Koler & Anna Maria Baurin until we can find no more children. Most commonly the spacing between children in a family was 2 years. To be completely certain we have to start researching from the date of birth, as the wedding could have taken place during pregnancy. Reading German Script II

9 It is not necessary to read all entries on all pages. It will do to search the column ‘Eltern’ (parents) for a ‘Leopold’. Once he has been found we will look for a wife ‘Anna Maria’. Only after this will we look for the surname ‘Kol(l)er’. 9 Philip & Teres Georg & Catharina Joseph & Theres Leopold & Anna, however with the family name is „Fux“ Joseph & A. Maria No hit on this page. Reading German Script II

10 10 Philip & Teres Georg & Catharina Joseph & Theres Leopold & Anna, however with the family name is „Fux“ Joseph & A. Maria We do find the couple Leopold Koler and A. Maria of Widerfeld, but it is in the column ‘godparents’. It is not necessary to read all entries on all pages. It will do to search the column ‘Eltern’ (parents) for a ‘Leopold’. Once he has been found we will look for a wife ‘Anna Maria’. Only after this will we look for the surname ‘Kol(l)er’. Reading German Script II

11 The next earlier entry of a child for this family can be found 4 Feb The structure of this page is slightly different with only 4 columns:  Day  first name of the child  Parents  Godparents The town is entered with the parents and the month is in the column for the day. The year is entered as 770, leaving out the ‘1’. However, in the year 770 there were no registers. Reading German Script II

12 The next earlier entry of a child for this family can be found 4 Feb Here we have found the second child of this family. The only difference in this entry is that the family name Koler is spelt Koller. Spelling Elisabeth without an ‘h’ is a variation used by the parish priest. Reading German Script II

13 The next earlier entry of a child for this family can be found 4 Feb Here we have found the second child of this family. The only difference in this entry is that the family name Koler is spelt Koller. Spelling Elisabeth without an ‘h’ is a variation used by the parish priest. Teres and Theres is also an example of this kind of variation. Reading German Script II

14 As before, we search the column ‘Eltern’ (parents) for ‘Leopold & Anna Maria’. The next previous child born into this family is found 8 Jan 1769, Joseph Koller. 14 Here the columns were ignored and parents and godparents were recorded with the text overwriting the columns. Reading German Script II

15 15 Here the columns were ignored and parents and godparents were recorded with the text overwriting the columns. We continue the search further into the past but no more children can be found born to a ‘Leopold & Anna’ from Wiederfeld. Thus the marriage should be chronologically before the birth of ‘Joseph’. As before, we search the column ‘Eltern’ (parents) for ‘Leopold & Anna Maria’. The next previous child born into this family is found 8 Jan 1769, Joseph Koller. Reading German Script II

16 This method of research will be explained further in part 3. In the registers from Vitis, which have been digitalized, we find christenings, marriages and deaths compiled in one book. Thus the marriages are found in the same book. 16 The page ‘03 Trauung0026’ is organized into 3 columns:  Date  bride and groom and location  witnesses and location Reading German Script II

17 17 The page ‘03 Trauung0026’ is organized into 3 columns:  Date  bride and groom and location  witnesses and location On the 17 Nov (9bris) 1767 we find the marriage entry. This method of research will be explained further in part 3. In the registers from Vitis, which have been digitalized, we find christenings, marriages and deaths compiled in one book. Thus the marriages are found in the same book. Reading German Script II

18 18 Next to the groom we read: Leop. Koler hon. Vid. Widerfeld. This means: Leopold Koler hon(estus) (honorable), vid(us) (widower) from Wiederfeld. Next to the bride: Virgo A. Maria Paurin ibidem. Virgo: Virgin. Ibidem: at the same place All Latin notations and abbreviations can be found in the Genealogielexikon.Genealogielexikon This method of research will be explained further in part 3. In the registers from Vitis, which have been digitalized, we find christenings, marriages and deaths compiled in one book. Thus the marriages are found in the same book. Reading German Script II

19 The note ‘Vidus’ next to the groom indicates that Leopold had been married before. 19 Now we could search for further marriages in the marriage register. But how far back? Genealogical research often reverses the events of a life and we often start with old age and go back to birth. This is contrary to the customary view of life and thus unfamiliar. When a widower remarries and then has children, it could mean that he possibly had children before. When a man’s first wife dies and leaves children, it was almost inevitable for the man to remarry so that his children would have a mother. He had to be at work to support his family. This was the primary reason for a high percentage of remarriages by widowers. Reading German Script II

20 Knowing this, we can now search in the death register prior to the wedding date of the second marriage for the death of a woman with the surname ‘Koller’ (first name is yet unkown) from Wiederfeld. 20 Reading German Script II

21 21 We find this entry of a death in the same year as the wedding in Knowing this, we can now search in the death register prior to the wedding date of the second marriage for the death of a woman with the surname ‘Koller’ (first name is yet unkown) from Wiederfeld. Reading German Script II

22 22 We find this entry of a death in the same year as the wedding in June 1767, Magdalena Kolerin, Widerfeld, 29 years Knowing this, we can now search in the death register prior to the wedding date of the second marriage for the death of a woman with the surname ‘Koller’ (first name is yet unkown) from Wiederfeld. Reading German Script II

23 23 We find this entry of a death in the same year as the wedding in June 1767, Magdalena Kolerin, Widerfeld, 29 years The first entry on this page shows that more than 200 years ago people also could grow very old. 2 June 1767, Elisabeth Lewin in Jezles, obstetrix (midwife), 93 years old. Knowing this, we can now search in the death register prior to the wedding date of the second marriage for the death of a woman with the surname ‘Koller’ (first name is yet unkown) from Wiederfeld. Reading German Script II

24 24 Now we have found the first name of the first wife via the death entry, ‘Magdalena’. Women often died in childbirth, thus we search in the birth register for a child of Leopold Koler & Magdalena, born prior to the death date of Magdalena (28 June 1767). Reading German Script II

25 Now we have found the first name of the first wife via the death entry, ‘Magdalena’. Women often died in childbirth, thus we search in the birth register for a child of Leopold Koler & Magdalena, born prior to the death date of Magdalena (28 June 1767). 25 This Magdalena did not die giving birth but she did give birth a few months before. Reading German Script II

26 26 This Magdalena did not die giving birth but she did give birth a few months before. 26 Jan 1767, Mathias Koller from Wiederfeld. Now we have found the first name of the first wife via the death entry, ‘Magdalena’. Women often died in childbirth, thus we search in the birth register for a child of Leopold Koler & Magdalena, born prior to the death date of Magdalena (28 June 1767). Reading German Script II

27 27 In the church register we searched the column ‚Eltern‘ (parents) for a ‚Leopold‘ and a ‚Magdalena‘. We find an interesting entry on the 18 th of January. Paul the child of Josesph Schaden and Theres has a cross and 769. This means Paul died in This was added to the birth register after the death was recorded in the death register. Now we have found the first name of the first wife via the death entry, ‘Magdalena’. Women often died in childbirth, thus we search in the birth register for a child of Leopold Koler & Magdalena, born prior to the death date of Magdalena (28 June 1767). This Magdalena did not die giving birth but she did give birth a few months before. 26 Jan 1767, Mathias Koller from Wiederfeld. Reading German Script II

28 In the same way we find the other children Magdalena - 22 July 1764, Theresia - 29 April 1762, Michael -15 Sept 1759 and Anna Maria - 20 Nov 1757, all born in Wiederfeld. Before this date there are no children for this couple. 28 Reading German Script II

29 In the same way we find the other children Magdalena - 22 July 1764, Theresia - 29 April 1762, Michael -15 Sept 1759 and Anna Maria - 20 Nov 1757, all born in Wiederfeld. Before this date there are no children for this couple. Thus we will again search in the marriage register for the wedding date of Leopold Koller & Magdalena. We search before the birth of the first child in the family-- starting in 1757 and going backward. 29 Reading German Script II

30 In the same way we find the other children Magdalena - 22 July 1764, Theresia - 29 April 1762, Michael -15 Sept 1759 and Anna Maria - 20 Nov 1757, all born in Wiederfeld. Before this date there are no children for this couple. Thus we will again search in the marriage register for the wedding date of Leopold Koller & Magdalena. We search before the birth of the first child in the family-- starting in 1757 and going backward. 30 eodem (21. 9bris) Leopold Koller a. Juv. Widerfeld, Magdalena Adam Siess Gutenbrunn h. fil. leg. Virgo. Reading German Script II

31 31 eodem (21. 9bris) Leopold Koller a. Juv. Widerfeld, Magdalena Adam Siess Gutenbrunn h. fil. leg. Virgo. The same date (21 Nov) Leopold Koller juv(enis) (Bachelor), Magdalena (of) Adam Siess h(onesta) (honorable), fil(ia) leg(itimus) (daughter legitimate), virgin. (All names and abbreviations are found in the Genealogielexikon).Genealogielexikon Reading German Script II In the same way we find the other children Magdalena - 22 July 1764, Theresia - 29 April 1762, Michael -15 Sept 1759 and Anna Maria - 20 Nov 1757, all born in Wiederfeld. Before this date there are no children for this couple. Thus we will again search in the marriage register for the wedding date of Leopold Koller & Magdalena. We search before the birth of the first child in the family-- starting in 1757 and going backward.

32 Thus another past generation has been found for the bride. However the marriage entry lacks information about the groom’s parents, as well as his age at the time of the wedding. 32 Reading German Script II

33 Thus another past generation has been found for the bride. However the marriage entry lacks information about the groom’s parents, as well as his age at the time of the wedding. Assuming the groom’s age to be between 20 and 35 (commonly the age of a bachelor at marriage), we have to search with this age in mind before thus from 1737 back to for the birth of a Leopold Koler or Koller from Widerfeld. We will look in the Book: Christening-, Marriage- and Death-Register for 1710 – Pages: 03-Taufen_0145 (Christenings) back to 03_Taufen_ Reading German Script II

34 Thus another past generation has been found for the bride. However the marriage entry lacks information about the groom’s parents, as well as his age at the time of the wedding. Assuming the groom’s age to be between 20 and 35 (commonly the age of a bachelor at marriage), we have to search with this age in mind before thus from 1737 back to for the birth of a Leopold Koler or Koller from Widerfeld. We will look in the Book: Christening-, Marriage- and Death-Register for 1710 – Pages: 03-Taufen_0145 (Christenings) back to 03_Taufen_0091 In our search we concentrate only on the first name ‘Leopold’ and then on the location ‘Widerfeld’. 34 Reading German Script II

35 Thus another past generation has been found for the bride. However the marriage entry lacks information about the groom’s parents, as well as his age at the time of the wedding. For the bride, we also have to search 17 to 30 years (the common age of a bride at the time of her wedding) before 1757, so from 1740 back to We are looking for the birth of a 'Magdalena' with a father 'Adam Siess' from Guttenbrunn. Book: Tauf-, Trauungs- und Sterbebuch (Christening, Marriage and Death register) period Pages: 03 Taufen_0157 back to 03-Taufen_ 0106 (christenings) When searching through the birth register, we concentrate on the first name ‘Magdalena’ and then the father ‘Adam Siess’ and then the location ‘Guttenbrunn’. ‘Siess’ can also be spelled ‘Sihs’, ‘Süss’, ‘Syhs’, ‘Sys’, but ‘Magdalena’ and ‘Adam’ should be very legible. 35 Reading German Script II

36 Searching for the groom we find the entry after 12 pages. There were few ‘Leopold’ entries on these pages. Searching time was approximately 10 minutes. Book: Tauf-, Trauungs- und Sterbebuch (Christening-, Marriage- and Death register) period 1710 – Pages: 03-Taufen_ (christenings) (year 1734) 36 On 15 November was baptized Leopoldy Pater Stephen Khöller from Widerfeld Ux(or) = wife Maria Reading German Script II

37 37 There is yet another ‘Leopold’ on this page, but! with a wrong location: die (day) 1 November was baptized Leopoldy Pater Paulus Petrisch from Heinrichs ux(or) = wife Susana Reading German Script II Searching for the groom we find the entry after 12 pages. There were few ‘Leopold’ entries on these pages. Searching time was approximately 10 minutes. Book: Tauf-, Trauungs- und Sterbebuch (Christening-, Marriage- and Death register) period 1710 – Pages: 03-Taufen_ (christenings) (year 1734)

38 This method of research will be examined in more detail in part 3. In these examples, what genealogical data was actually gleaned? Starting point: Jacob KOLLER, b. 7 Jul 1771 in Wiederfeld, Lower Austria. Found: Parents of Jacob KOLLER: Leopold KOLLER Anna Maria PAURIN plus children A further marriage of Leopold KOLLER & Magdalena Siess plus children Birth of Leopold KOLLER: 1 Nov 1734 Parents of Leopold KOLLER: Stephen Khöller, Maria The next slides will show the family groups. 38 Reading German Script II

39 Family 1 Father 1: Leopold Koller 3113 Widerfeld 1 Mother: Magdalena Siess 3114 Gutenbrunn M date: 21 Nov 1756 Child 1: Anna Marie 28 Nov Taufe_0053 Child 2: Michael 15 Sep Child 3: Theresia 29 Apr Child 4: Magdalena 22 Jul Taufe_0084 Child 5: Mathias 26 Jan Book 02-Taufe_0098 Note: Magdalena Koller (Siess) 28 Jun 1767 died in Widerfeld 39 Reading German Script II

40 Family 2 Father 2: Leopold KOLLER Mother 2: Anna Maria PAURIN M date: 17 Nov 1767 Vitis Child 1: Josephus KOLLER 8 Jan 1769 Widerfeld Child 2: Elisabeth KOLLER 4 Feb 1770 Widerfeld Child 3: Jacob KOLLER... Starting point 7 Jul 1771 Widerfeld Child 4: Clara KOLLER 11 Aug 1773 Widerfeld Child 5: Lorenz KOLLER 30 Jul 1780 Widerfeld Family 3 Father 3: StephenKhöller Mother 3: Maria Child 1: Leopold KOLLER 40 Reading German Script II

41 We learned how to:  Search with Matricula (register)  Use a general map of Central Europe  Use a Genealogical Reference Program (Genealogielexikon)  Systemize researching the past  Do a simple search using the ancestor’s and the parent’s first names  Recognize variations to name spellings  Parish books (registers) are structured  Identify various abbreviations in the entries If you now look at the pages of the register we used, you will be delighted by your increased ability to read it yourself. In this example, the change of a surname is very evident: Koler - Koller – Khöller. The name most likely came from the very common occupation of charcoal burner (Köhler) in this area. In case of enquiries, please contact me: 41 Reading German Script II

42 Assistance when reading old script: SchriftenspiegelSchriftenspiegel (script sampler) to recognize letters by comparison Orte-Austria Orte-Austria - Program to search for towns when the name is only partially legible and to correlate parishes with communities. GenealogielexikonGenealogielexikon (Genealogical Reference Program) to help clarify identification of persons and Latin terms in the registers, as well as identification of names when the name is only partially legible. TelefonbuchTelefonbuch Austria (Telephone directory) to recognize the surname by comparing it to present-day surnames in a certain location. AnfragenAnfragen (Queries) Used to submit register pages per with existent transcription attempts. BildschirmübertragungBildschirmübertragung (Screen sharing) using the CrossLoop-Program for joint transcription with simultaneous telephone connection (only German). 42 Norbert Willmann Reading German Script II

43 End of Part II 43 Author: Norbert Willmann Part I Part III IPart IIIBegin Translated by Iris Luschin Fuchs, many thanks also to Bradford W. Harper for his assistance End of Part II Reading German Script II

44 44


Download ppt "Lesen 1 Reading German Script Part II Reading German Script Part II Systematic learning and support Author Norbert Willmann, www.nw-service.at Translated."

Similar presentations


Ads by Google