Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Aen.VI.847-99.

Similar presentations


Presentation on theme: "Aen.VI.847-99."— Presentation transcript:

1 Aen.VI

2 Excudent alii spirantia mollius aera,
Others will hammer out more gently breathing bronzes, credo equidem, vivos ducent de marmore vultus, I believe indeed, they will lead/draw living expressions/features from the marble, orabunt causas melius, caelique meatus They will plead cases better, and the motions of heaven 850 describent radio, et surgentia sidera dicent: they will map with a compass, and they will tell of the rising stars:

3 tu regere imperio populos, Romane, memento;
You, Roman, remember to rule the people with authority; hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem, These crafts/skills/arts will be to you; and to impose a custom/habit of peace, parcere subiectis, et debellare superbos.” to spare the vanquished, and to bring down the proud in war.” ***NOTE*** This ties to another story of the founding of Rome—the Republic began when the Romans fought off the last of the kings from the Tarquin dynasty. The last king of Rome was Tarquinius Superbus, or Tarquin the Proud

4 Sic pater Anchises, atque haec mirantibus addit:
Thus father Anchises (spoke), and he added these things for those marvelling: 855“Aspice, ut insignis spoliis Marcellus opimis Look, how Marcellus distinguished/extraordinary/outstanding with the spolia opima ingreditur, victorque viros supereminet omnes! proceeds, and (how, as a) victor, he surpasses all men!

5 Hic rem Romanam, magno turbante tumultu,
This man the Roman state, a great crowd being in an uproar, sistet, eques sternet Poenos Gallumque rebellem, will settle,(this man)of equestrian rank will lay low Phoenicians and the insurgent Gaul, tertiaque arma patri suspendet capta Quirino.” and he will hang up a third set of captured/won weapons for Father Quirinus.”

6 860 Atque hic Aeneas (una namque ire videbat
And so here Aeneas (said) (for he was seeing that egregium forma iuvenem et fulgentibus armis, a young man outstanding in one? beauty and in shining weapons, sed frons laeta parum, et deiecto lumina vultu): But (his) brow was too little happy, and (his) eyes (were) in a gloomy expression):

7 “Quis, pater, ille, virum qui sic comitatur euntem?
Who, father, is that one, who thus accompanies the man going? Filius, anne aliquis magna de stirpe nepotum? A son, or someone from the great lineage of descendants? 865Quis strepitus circa comitum!Quantum instar in ipso! What an uproar of companions around! What great presence in the man himself! Sed nox atra caput tristi circumvolat umbra.” But black night flies around his head with a dark shade.” Tum pater Anchises, lacrimis ingressus obortis: Then father Anchises, tears having sprung up, proceeded:

8 “O gnate, ingentem luctum ne quaere tuorum;
O son, do not seek/inquire about the huge grief of your (people); ostendent terris hunc tantum fata, neque ultra The fates will show this so great man to the lands, and will not allow him to exist 870 esse sinent. Nimium vobis Romana propago further. The Roman sock (would have) seemed too powerful to you all, visa potens, Superi, propria haec si dona fuissent Gods above, if these gifts had been secure. I.E. if he had securely lived to adulthood, Rome would have been so strong that it would have scared the gods, since Rome’s greatness would have rivaled that of the gods.

9 Quantos ille virum magnam Mavortis ad urbem
How many groans of men will that field (of Mars) bring to the great city of Mars, campus aget gemitus, vel quae, Tiberine, videbis or which, Tiber, funerals/deaths will you see, funera, cum tumulum praeterlabere recentem! when you (will) flow beside the fresh burial mound!

10 875 Nec puer Iliaca quisquam de gente Latinos
Nor will any boy from the Ilian people raise up in tantum spe tollet avos, nec Romula quondam his grandfathers of Latium so much/high in hope, nor will the land of Romulus ever ullo se tantum tellus iactabit alumno. vaunt itself so much in any child (it has nursed) .

11 Heu pietas, heu prisca fides, invictaque bello
Alas! (what) loyalty, alas! old-fashioned trustworthiness, and unconquered in war dextera! Non illi se quisquam impune tulisset right hand! Not anyone would have gone up against that one with impunity 880 obvius armato, seu cum pedes iret in hostem, face-to-face against him armed,either when he went as foot soldier against the enemy, seu spumantis equi foderet calcaribus armos. or dug the sides of a foaming horse with spurs.

12 Heu, miserande puer, si qua fata aspera rumpas,
Alas, boy to be pitied, if you were in any way to break the harsh fates, tu Marcellus eris. Manibus date lilia plenis, you will (i.e. must) be Marcellus. With hands full, give (me) lillies, purpureos spargam flores, animamque nepotis I will scatter purple flowers, and the soul of my descendent 885 his saltem adcumulem donis, et fungar inani with these gifts at least let me heap up, and let me perform the empty munere”—Sic tota passim regione vagantur ritual”— thus they roam scattered on the whole region aëris in campis latis, atque omnia lustrant. in the broad fields of mist, and survey all things.

13 Quae postquam Anchises natum per singula duxit,
After Anchises led his son through every single one of which (i.e. these) things, incenditque animum famae venientis amore, and inflamed his mind with a love of coming fame, 890 exim bella viro memorat quae deinde gerenda, then he recalls the wars which must be waged by the next man, Laurentisque docet populos urbemque Latini, and he teaches/explains (about) the Laurentian peoples and the city of Latinus, et quo quemque modo fugiatque feratque laborem. and in what way he must (both) flee and endure each labor/task/burden. **Notice the tmesis or cutting of quomodo ,not just into quo modo, but quo… modo.

14 Sunt geminae Somni portae, quarum altera fertur
There are twin gates of Sleep, of which one is reported (to be made of) cornea, qua veris facilis datur exitus umbris; horn, by which an easy exit is given to true shades; 895 altera candenti perfecta nitens elephanto, the other, shining, is made from gleaming ivory, sed falsa ad caelum mittunt insomnia Manes. but the dead send false dreams to the sky/heaven.

15 His ubi tum natum Anchises unaque Sibyllam
With these words then Anchises escorts his son and the Sibyl together prosequitur dictis, portaque emittit eburna, and sends them out by the ivory gate, ille viam secat ad naves sociosque revisit. (and) that one cuts a path to the ships and sees his comrades again.


Download ppt "Aen.VI.847-99."

Similar presentations


Ads by Google