Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Toshiaki Nakazawa, Sadao Kurohashi (Kyoto University)

Similar presentations


Presentation on theme: "Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Toshiaki Nakazawa, Sadao Kurohashi (Kyoto University)"— Presentation transcript:

1 Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Toshiaki Nakazawa, Sadao Kurohashi (Kyoto University)

2 Outline  Background  Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Model  Model Training  Symmetrization Algorithm  Experiments  Conclusions 21/18/2016

3 Background  Many of state-of-the-art SMT systems are based on “word-based” alignment results  Phrase-based SMT [Koehn et al., 2003]  Hierarchical Phrase-based SMT [Chiang, 2005]  and so on  Some of them incorporate syntactic information “after” word-based alignment  [Quirk et al., 2005], [Galley et al., 2006] and so on  Is it enough?  Is it able to achieve “practical” translation quality? 31/18/2016

4 Background (cont.)  Word-based alignment model works well for structurally similar language pairs  It is not effective for language pairs with great difference in linguistic structure such as Japanese and English  SOV versus SVO  For such language pair, syntactic information is necessary even during alignment process 41/18/2016

5 Related Work  Syntactic tree-based model  [Yamada and Knight, 2001], [Gildea, 2003], ITG by Wu  Incorporating some operations which control sub- trees (re-order, insert, delete, clone) to reproduce the opposite tree structure  Our model does not require any operations  Our model utilizes dependency trees  Dependency tree-based model  [Cherry and Lin, 2003]  Word-to-word, and one-to-one alignment  Our model makes phrase-to-phrase alignment, and can make many-to-many links 51/18/2016

6 Features of Proposed Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Model  Generation model similar to IBM models  Using phrase dependency structures  “phrase” means a linguistic phrase (cf. phrase-based SMT)  Phrase to phrase alignment model  Each phrase (node) consists of basically 1 content word and 0 or more function words  Source side content words can be aligned to content words of target side only (same for function words)  Generation starts from the root node and end up with one of leaf nodes (cf. IBM model is from first word to last word) 61/18/2016

7 Outline  Background  Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Model  Model Training  Symmetrization Algorithm  Experiments  Conclusions 71/18/2016

8 Dependency Analysis of Sentences プロピレングリコールは血中グル コースインスリンを上昇させ、血中 NEFA 濃度を減少させる Propylene glycol increases in blood glucose and insulin and decreases in NEFA concentration in the blood SourceTarget Word order Head node Root node 81/18/2016

9 IBM Model v.s Tree-based Model  IBM Model [Brown et al., 93]  Tree-based Model : source sentence : target sentence : alignment : parameters : source tree : target tree 91/18/2016

10 Model Decomposition: Lexicon Probability  Suppose consists of nodes and consists of nodes  is calculated as a product of two probabilities Ex) 濃度 を - in concentration 上昇 さ せ - increase Phrase translation probability 101/18/2016

11 Model Decomposition: Alignment Probability  Define the parent node of as  is decomposed as a product of target side dependency relation probability conditioned on source side relation  If the parent node has been aligned to NULL, indicates the grandparent of, and this continues until has been aligned to other than NULL  models a tree-based reordering Dependency relation probability 111/18/2016

12 Outline  Background  Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Model  Model Training  Symmetrization Algorithm  Experiments  Conclusions 121/18/2016

13 Model Training  The proposed model is trained by EM algorithm  First, phrase translation probability is learned (Model 1)  Model 1 can be efficiently learned without approximation (cf. IBM model 1 and 2)  Next, dependency relation probability is learned (Model 2) with probabilities learned in Model 1 as initial parameters  Model 2 needs some approximation (cf. IBM model 3 or greater), we use beam-search algorithm 131/18/2016

14 Model 1  Each phrase in source side can correspond to an arbitrary phrase in target side a or NULL phrase  A probability of one possible alignment is:  Then, tree translation probability is:  Efficiently calculated as: 141/18/2016

15 Model 2 (imaginary ROOT node)  Root node of a sentence is supposed to depend on the imaginary ROOT node, which works as a Start-Of-Sentence (SOS) in word-based model  The ROOT node in source tree always corresponds to that of target tree 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した ROOT necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed ROOT 151/18/2016

16 Model 2 (beam-search algorithm)  It is impossible to enumerate all the possible alignment  Consider only a subset of “good-looking” alignments using beam-search algorithm  Ex) beam-width = 4 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 161/18/2016

17 Model 2 (beam-search algorithm) 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 171/18/2016

18 Model 2 (parameter notations)  Dependency relation between two phrases and is defined as a path from to using the following notations:  “c-” if is a pre-child of  “c+” if is a post-child of  “p-” if is a post-child of  “p+” if is a pre-child of  “INCL” if and are same phrase  “ROOT” if is an imaginary ROOT node  “NULL” if is aligned to NULL 181/18/2016 c- c+ p- p+ ROOT

19 Model 2 (parameter notations, cont.)  In a case where and are two or more nodes distant from each other, the relation is described by combining the notations Ex) 1/18/201619 c- c+ c-;c+ c- c+ p- p-;c+;c-

20 Dependency Relation Probability Examples 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed NULL 201/18/2016

21 Example 事例 を 通して 援助 の 視点 に 必要な ポイント を 確認 した ROOT necessary the point through the case in the viewpoint of the assist was confirmed ROOT 211/18/2016

22 Outline  Background  Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Model  Model Training  Symmetrization Algorithm  Experiments  Conclusions 221/18/2016

23 Symmetrization Algorithm  Since our model is directed, we run the model bi-directionally and symmetrize two alignment results heuristically  Symmetrization algorithm is similar to [Koehn et al. 2003], which uses 1-best GIZA++ word alignment result of each direction  Our algorithm exploits n-best alignment results of each direction  Three steps:  Superimposition  Growing  Handling isolations 231/18/2016

24 Symmetrization Algorithm 1. Superimposition Source to Target 5-best Target to Source 5-best 52 10 53 5 15 73 59 7 71 241/18/2016

25 Symmetrization Algorithm 1. Superimposition (cont.) 52 10 53 5 15 73 59 7 71  Definitive alignment points are adopted  The points which don’t have same or higher scored point in their same row or column  Conflicting points are discarded  The points which is in the same row or column of the adopted point and is not contiguous to the adopted point on tree 52 10 53 5 15 73 59 7 71 52 3 5 7 59 7 7 251/18/2016

26 Symmetrization Algorithm 2. Growing  Adopt contiguous points to adopted points in both source and target tree  In descending order of the score  From top to bottom  From left to right  Discard conflicting points  The points which have adopted point both in the same row and column 52 10 3 5 7 59 7 7 5 3 5 7 9 7 7 261/18/2016

27 Symmetrization Algorithm 3. Handling Isolation  Adopt points which are not aligned to any phrase in both source and target language 5 10 3 5 7 9 7 7 5 3 5 7 9 7 7 271/18/2016

28 Alignment Experiment  Training corpus  Japanese-English paper abstract corpus provided by JST which consists of about 1M parallel sentences  Gold-standard alignment  Manually annotated 100 sentence pairs among the training corpus  Sure (S) alignment only [Och and Ney, 2003]  Evaluation unit  Morpheme-based for Japanese  Word-based for English  Iterations  5 iterations for Model 1, and 5 iterations for Model 2 281/18/2016

29 Alignment Experiment (cont.)  Comparative experiment (word-base alignment)  GIZA++ and various symmetrization heuristics [Koehn et al., 2007]  Default settings for GIZA++  Use original forms of words for both Japanese and English 291/18/2016

30 Results PrecisionRecallF-measure proposed 1-best-intersection90.9241.6957.17 1-best-grow83.3054.3365.76 3-best-grow81.2156.5266.65 5-best-grow80.5957.3367.00 GIZA++ intersection88.1440.1855.20 grow83.5049.6562.27 grow-final67.1956.9161.63 grow-final-and78.0052.9363.06 grow-diag77.3453.1863.03 grow-diag-final67.2456.6361.48 grow-diag-final-and74.9554.2662.95 301/18/2016

31 Example of Alignment Improvement Proposed modelWord-base alignment 311/18/2016

32 Example of Alignment Error Proposed modelWord-base alignment 321/18/2016

33 Translation Experiments  Training corpus  Same to alignment experiments  Test corpus  500 paper abstract sentences  Decoder  Moses [Koehn et al., 2007]  Use default options except for phrase table limit (20 -> 10) and distortion limit (6 -> -1)  No minimum error rate training  Evaluation  BLEU  No punctuations and case-insensitive 331/18/2016

34 Results PreRecFBLEU proposed 1-best-intersection90.9241.6957.1712.73 5-best-grow80.5957.3367.0015.40 GIZA++ intersection88.1440.1855.2016.35 grow-diag77.3453.1863.0317.89 grow-diag-final-and74.9554.2662.9517.76 341/18/2016  Definition of function words is improper  Articles? Auxiliary verbs? …  Tree-based decoder is necessary  BLEU is essentially insensitive to syntactic structure  Translation quality potentially improved

35 Potentially Improved Example  Input: これ は LB 膜 の 厚み が アビジン を 吸着 する こと で 増加 した こと に よる 。  Proposed (30.13): this is due to the increase in the thickness of the lb film avidin adsorb  GIZA++ (33.78): the thickness of the lb film avidin to adsorption increased by it  Reference: this was due to increased thickness of the lb film by adsorbing avidin 1/18/201635

36 Conclusion  Tree-based probabilistic phrase alignment model using dependency tree structures  Phrase translation probability  Dependency relation probability  N-best symmetrization algorithm  Achieve high alignment accuracy compared to word-based models  Syntactic information is useful during alignment process  BUT: Unable to improve the BLEU scores of translation 361/18/2016

37 Future Work  More flexible model  Content words sometimes correspond to function words and vice versa  Integrate parsing probabilities into the model  Parsing errors easily lead to alignment errors  By integrating parsing probabilities, parsing results and alignment can be revised complementary  More syntactical information  Use POS or phrase category into the model 371/18/2016

38 38 Thank You!


Download ppt "Linguistically-motivated Tree-based Probabilistic Phrase Alignment Toshiaki Nakazawa, Sadao Kurohashi (Kyoto University)"

Similar presentations


Ads by Google