Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

DDC 14th Abridged Edition Vietnamese Translation Project Vu Van Son, Editor, DDC Vietnamese 14th Abridged Edition National Library of Vietnam Michael Robinson.

Similar presentations


Presentation on theme: "DDC 14th Abridged Edition Vietnamese Translation Project Vu Van Son, Editor, DDC Vietnamese 14th Abridged Edition National Library of Vietnam Michael Robinson."— Presentation transcript:

1 DDC 14th Abridged Edition Vietnamese Translation Project Vu Van Son, Editor, DDC Vietnamese 14th Abridged Edition National Library of Vietnam Michael Robinson Project Manager, DDC Translation Project RMIT International University Vietnam

2 2 DDC Project Background Funded by Atlantic Philanthropies - National Libraries Task Force Strategy for development of national bibliographic standards in Vietnam – DDC, MARC21, AACR Origins in LRC projects and NLV plans Seminar on national systems and standards, September 2001 Seminar on translation of DDC, September 2002 Project funding and commencement, 2003

3 3 DDC Project Objectives Standardised bibliographic management and control Develop standards of professional practice and subject classification Open access collection management and browsing tool Opportunities for resource sharing Potential for shared bibliographic information Possible basis of a Vietnamese national bibliography

4 4 DDC Project Deliverables OCLC authorised and licensed translation of DDC Translation and publication of DDC 14th Abridged Edition & Expansions High quality printing and publication Distribution of 2000+ copies to Vietnamese libraries Training program to promote the adoption of DDC nationally Ongoing editorial management of Vietnamese DDC

5 5 Project Management Atlantic Philanthropies funding RMIT Vietnam project management National Library of Vietnam NLV editorial and translation team DDC Project Advisory Board Library of Congress training and technical support OCLC translation and publication approval

6 6 Project Management OCLC Library of Congress DDC Classification Division DDC Project Advisory Board National Library of Vietnam DDC Project Editorial and Translation Team RMIT Vietnam Atlantic Philanthropies

7 7 Project Phases 2004-2006 Project establishment Translation of introduction and glossary Standard terminology Training of Editor and NLV translation team Translation of tables Translation of schedules Translation of manual and relative index Printing and publication Distribution, promotion and training

8 8 Editorial Software International version of Pansoft editorial software

9 9 DDC VN Print Format

10 10 Vietnamese Expansions (NLV) History of Vietnam A great span of numbers 959.701 – 959.7041 have been added to the extracts from the schedule 900 of DDC 22 in order to expand DDC 14. Geography of Vietnam T2597 is detailed for official 7 geographical regions and 64 administrative cities and provinces

11 11 Vietnamese Expansions / 2 Ethnic groups in Vietnam Class number 305.805-.89 in DDC 22 and 305.895 in DDC 14 has been revised, specified and expanded much in order to cover 54 ethnic groups, inhabiting Vietnam. Vietnamese languages On the basis of expansion of the notation 495.9 from DDC 22, the current notational system in Vietnamese DDC14 covers all subjects, related to languages of 54 ethnic groups, inhabiting Vietnam

12 12 Vietnamese Expansions / 3 Vietnamese Literature On the basis of expansion of the notation 895.9 from DDC 22, the current notational system in DDC14 covers all subjects, related to literatures in languages of 54 ethnic groups, inhabiting Vietnam. Vietnamese political parties Notational system 324.2597, which is absent even in DDC 22, has been inserted into Vietnamese DDC 14 for Vietnamese political parties.

13 13 Vietnamese Expansions / 4 Marxism-Leninism The number 320.53, for Marxism-Leninism as a political ideology, and the number 335.4, for Marxism-Leninism as Economic systems, have been revised and expanded much according to DDC 22, except 335.5 and 335.6, for democratic socialism and fascism, respectively, which have been deleted. These subjects have been moved to another place in including notes.

14 14 Vietnamese Language Inconsistent usage of Vietnamese language Inconsistencies in translations Complex diacritics and accents Inconsistent treatments of foreign names and geographic terms Difficulty of translation of esoteric / technical terminology from DDC Influence of singular/plural on meaning American terminology not in common use in English in Vietnam

15 15 Relative Index Creating a Relative Index which is relevant to characteristics and common usage of Vietnamese language. Addition of Vietnamese synonyms as See Also references Addition of alternative forms in common usage Addition / deletion of qualifiers Deletion of English synonyms Integration / separation of English entries into Vietnamese words

16 16 Editorial Software Timing of software introduction was after completion of most of the translation. Inability of NLV to run Linux platform, remote hosting Difficulty of adding Vietnamese expansions Demands of accurate data inputting No support for introductory matter Main benefit in Index and print formatting High quality translation and print product

17 17 Contacts Mr Vu Van Son, Editor, DDC Vietnamese 14th Abridged Edition. vuvanson/nlv.gov.vn@NLV.GOV.VN Mr Pham The Khang, Director, NLV ptkhang/nlv.gov.vn@NLV.GOV.VN Mr Michael Robinson, Project Manager, HKIED. robinson@ied.edu.hk


Download ppt "DDC 14th Abridged Edition Vietnamese Translation Project Vu Van Son, Editor, DDC Vietnamese 14th Abridged Edition National Library of Vietnam Michael Robinson."

Similar presentations


Ads by Google