Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Fire and Ice: Contemporary Icelandic Poetry
2
Table of Contents Introduction 3 Jón Óskar 4 My father and the sea 5 Anna S. Björnsdóttir 6 Grímsey 7 A day in January 8 Einar Már Guðmundsson 9 we don't get on too well together 10 Linda Vilhjálmsdóttir 11 drop of blood 12 cold and you were not 13 Sjón 14 Writing is listening to yourself 15 Reykjavík 11.03.'80, Dear F 18 Gerður Kristný 19 Hole In The Ice 20 Prayer 21 Bibliography 22
3
Introduction Write a well-structured and specifically focused Introductory Essay (500-750 words) in which you discuss contemporary poetic concerns and techniques in the region. Create a tight thesis into which you can introduce your poets: it might have to do with political concerns, stylistic innovations, unusual thematic concerns, etc. Be detailed and specific -- at least two scholarly secondary sources must be cited following MLA Documentation Style. Encyclopedias and dictionaries do not count as scholarly sources.
4
Jón Óskar Jón Óskar was born in Akranes in 1921. He was associated with the Icelandic Atom Poets. Besides writing poems he wrote short stories, articles and a novel. Also he wrote a many-volumed biography. He died in 1998 (“Jón Óskar”). Source of biographical information must be cited. Internal citations must match first word(s) of Bibliography citations. If there is no author listed, use the title as the first word(s) of the citation
5
Jón Óskar 1921- 1998 My father and the sea My daughter picks up shells from the shore and small pieces of seaweed with white dots and a tiny piece of glass the sea has polished wonderful and seabeaten stones wonderful and tiny shells and the sand is for writing. I have stood on the edge of the ocean. I see my daughter on the shore and I’m on the highway and from the highway I see the sea and the shore and the world are mine I see my daughter from the shore I play organ for my father and my father sings with emotion “I love the furious ocean”. I see my father rowing in the open sea I see my father fighting with the ocean on a broken boat in the roar of storm and the death sings in every spar and no one sings: I love the furious ocean. The clock strikes. I watch my daughter on the shore and go to her and remove her socks and run with her into the waves to teach her to know the waves and not to fear them, but she fears them, ‘cause they come and go, come and go. The clock strikes.
6
Anna S. Björnsdóttir Born in Reykjavík on November 30, 1948, Björnsdóttir has spent most of her professional life as a teacher. She began publishing poetry in newspapers and magazines in 1985, and her first book of poetry, Örugglega ég (Definitely Me) appeared in 1988. “She has published a number of poetry collections since then, and her book Mens solen stadig er fremme / Meðan sól er enn á lofti (While the Sun is Still Up) recently came out bilingually in Icelandic and Danish. She has been a member of the Icelandic Writer's Association since 1991, and is one of the poets forming the group ‘Ritlistarhópur Kópavogs’ ” (“Anna S. Björnsdóttir”).
7
Anna S. Björnsdóttir b. 1948 Grímsey Fíngerðar snjóflygsur dansa fyrir utan gluggann í rökkrinu og þrjár konur ræða saman við englaglugga í Sólbrekku Heitt kaffi á könnunni tónlist úr skólastofunni ljóðalestur á Eyjabókasafni hver kona heldur á barni í fanginu Eyjan er öll veröldin og snjókorn halda áfram að dansa á rökkurhimni 1993 Grímsey Delicate snowflakes dance outside the window in the twilight and three women chat by the angel window in Sólbrekka Steaming coffee in the pot music from the classroom poetry reading in the library each woman is cradling a child The island is the whole world and snowflakes keep on dancing in the twilight sky
8
Janúardagur það er á degi sem þessum að skilningurinn springur út eins og brum að vori naktir fætur dansa gleðidans í takt við ljóðið sem steig upp til himins í orðlausu kjökri og andartökin verða að árum í hjarta sem slær hjarta sem elskar Það er á degi sem þessum að skuggarnir hverfa úr draumunum þú tekur ekki eftir því að allt í einu er einskis að sakna og þú vilt aðeins þessa stund þessi skil í líf þitt sem er alltaf að breytast úr einu tré í annað úr einni árstíð í aðra og alls staðar vaxa þar laufgaðar greinar Það er á degi sem þessum að ég elska þig eins og stjörnurnar tindrandi blíðar og allt er umvafið fölhvítu ljósi og þér A day in January It is on a day like this one that understanding blossoms like tree shoots in spring naked feet dance a merry dance in tune with the poem that rose to the sky in a silent whimper and the breaths turn to years in a heart that beats heart that loves It is on a day like this one that the shadows disappear from the dreams you do not notice that all of a sudden there is nothing to miss and you only want this moment this change in your life which is constantly changing from one tree to another from one season to another and everywhere there grow leafy branches It is on a day like this one that I love you like the shimmering stars gentle and everything is enveloped in a pale light and you
9
Einar Már Guðmundsson Poet and novelist, Einar Már Gudmundsson was born in Reykjavík in 1954. After he earned a BA in Comparative Literature and History from the University of Iceland, he studied Comparative Literature at the University of Copenhagen. One of the best known and most translated Icelandic authors, Gudmundsson's first book appeared in 1980. His widely acclaimed novel Englar alheimsins (Angels of the Universe) received the Nordic Council Literary Award in 1995. (“Einar Már Gudmundsson”)
10
Einar Már Guðmundsson b. 1954 From Brushstrokes of Blue Translated by Bernard Scudder, 1994 we don't get on too well together when I cried out like christ on the cross why hast thou forsaken me you said: I don't think we get on too well together
11
Linda Vilhjálmsdóttir Born in 1958 in Reykjavik, Linda Vilhjálmsdóttir was educated as a nurse assistant. Her first book of poetry, Bláþráður (Blue Thread), was published in 1990. Other volumes of poetry include: Klakabörnin (Children of Ice) (1992), Valsar úr síðustu siglingu (Walzes from the Latest Sea Voyage) (1996), and Öll fallegu orðin (All the Beautiful Words) (2000). She was awarded the DV Cultural Prize in 1993 for her book of poetry Klakabörnin. (“Linda Vilhjálmsdóttir”).
12
Linda Vilhjálmsdóttir b. 1958 drop of blood splinter of bone patch of skin lock of hair fracture of a nail dust from a fire that broke out last year but went out this year I send you a ghost
13
Linda Vilhjálmsdóttir b. 1958 kalt og þú varst ekki varst ekki þú í kistunni varst ekki líflaus líkami varst ekki í anda í kirkjunni þú hélst ekki ískaldri hendi þinni um mína við gröfina þína þú varst ekki þar cold and you were not were not you in the coffin were not a lifeless body were not in spirit in the church you did not put your icy hand in mine at your grave you were not there
14
Sjón Born in 1962, Sigurjón Birgir Sigurdsson, who made his name as Sjón, is best known in the English-speaking world as the lyricist who wrote the songs for Lars von Trier’s Dancer in the Dark starring Bjork.. In Iceland, however, he is regarded as one of Iceland’s best poets. He has published eleven books of poetry, several novels and plays, scripts for films and television, as well as lyrics for singer Björk. He has also written lyrics for “Anna and the Moods” with music by Julian Nott for the Brodsky Quartet (“Brodsky”) As a young man, he joined the Surrealist Performance Group, Medusa, and ran its art gallery. “Sjón's poetry is often characterized as surrealistic, or fantastic, and often makes high demands on the reader. A reviewer once said his poems were an almost cruel onslaught on the empathy of the well- meaning reader and his words did not seem to know their proper place.” (Vermeijden)
15
Sjón b. 1962 Writing is listening to yourself Once I overheard two men talking. One had a red beard and hair down to his knees, the other was the contrary. The angry one spoke in such a loud voice that the passengers could not mistake that he was either drunk or getting over the same flu as half of them. Anyway, what he said was something like this: Writing is listening to yourself listening to yourself. Once I overheard two men talking. One had a red beard and hair down to his knees, the other was the contrary. This happened on a bus on the way down to town from Breidholt, and as you had obviously all guessed, it was snowing heavily all around it at the traffic lights on Mjódd. Anyway, the grumpy one spoke in such a loud voice that the passengers could not mistake that he was either drunk or getting over the same flu as half of them. And what he said was something like this: Writing is listening to yourself listening to yourself listening to other people.
16
Once I overheard two men talking. One had a red beard and hair down to his knees, the other was the contrary. This happened on a bus on the way down to town from Breidholt, either number twelve or thirteen, it was snowing heavily all around it at the traffic lights on Mjódd (which was just a marsh then). The terrified passengers stared into their cupped hands and whispered in such low voices that no one could hear, but everyone saw the steam rising from their lips: "Will this morning never end?" Anyway, the angry one spoke in such a loud voice that the passengers could not mistake that he was either drunk or getting over the same flu as half of them. And what he said was something like this: Writing is listening to yourself listening to yourself listening to other people talking about themselves. Once I overheard two people talking. One had a bushy beard and hair down to his knees, the other was the contrary. This happened on a bus on the way down to town from Breidholt, as you had obviously all guessed, and it was snowing heavily all around it at the traffic lights on Mjódd. Anyway, the evil-looking one spoke in such a loud voice that the passengers could not mistake that he was either drunk or getting over the same flu as half of them. And what he said was something like this:
17
"Here on this bus is a young man, if man is the right word since he's just a youngster, he's got books in a bag, yes, those are books that he's got in his bag. Just so that you know, he's trying to sell those books, and since we're getting snowed in at these traffic lights here I just want to say that I've read it..." Then the other one gave him a nudge and spat out: "Shut up, that's Sjón..." 2001 Translated by Bernard Scudder
18
Reykjavík 11.03.'80 Kæra F- Í nótt dreymdi mig að þú klipptir af þér allt hárið og gerðir úr því rúm sem við elskuðumst í. Á veggnum á móti var spegill og þegar ég fékk fullnægingu þá sá ég í honum að þú varst ekki lengur hjá mér. Þú sast í stól og lakkaðir á þér neglurnar með grænu naglalakki unnu úr engisprettum. Þú sagðir: Rauð hús eru þínar konur. Þá vaknaði ég við það að ég beit mig í öxlina. Klukkan var hálf sjö. Annars er allt gott að frétta, hér er kalt en samt nógu heitt fyrir gömul tígrisdýr. Bless, þinn vinur Sigurjón Reykjavík 11.03.'80 Dear F- Last night I dreamt that you cut off all your hair and made a bed out of it that we made love in. On the wall facing us was a mirror and when I had an orgasm I saw in it that you were no longer beside me. You were sitting in a chair, doing your nails using green varnish made out of locusts. You said: Red houses are your women. Then I woke up because I was biting my own shoulder. It was half past six. Anyway, all is well, it is cold but still warm enough for old tigers. Bye, bye, your friend Sigurjón] Sjón b. 1962
19
Gerður Kristný A native of Reykjavik, Kristný was born in 1970. Her published works include Ísfrétt (Ice Report, poems, 1994), Regnbogi í póstinum (A Rainbow in the Post, novel, 1996), Eitruð epli (Poisoned Apples, short stories, 1998), and Launkofi (Hideaway, poems, 2000). A critic says of her poems: “They reveal solitude, the quest for strong self- awareness and a yearning for independence. A woman seeks to release herself from the shackles that society has imposed on her and rejects her conventional role, but her dissidence is often doomed to failure ” (Valdimarsdóttir).
20
Gerður Kristný b. 1970 Hole In The Ice Drift ice in your eyes hoarfrost in your heart your hands untamed sled dogs above us a moon poises amid stars target surrounded by holes made by darts that strayed Trans. 2001
21
Prayer Recall you still before going to bed sometimes I say a prayer that only includes you and dreams about a tiny boat Recall you also when whetting the knife know that the shortest way to a man's heart goes straight through his chest Trans. 2001
22
Bibliography “Anna S. Björnsdóttir” 2001. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 13 July 2004. < http://www.borgarbokasafn.is/enskur/literature.nsf/form/rithofundur.html? Openform&id=2FF7EE9B28FB794800256D79005144F1 > Björnsdottir, Anna S. "Grímsey" ("Grimsey"). Qtd. in Sigurðarsson, Sölvi Björn. "The Poetry of Anna S. Björnsdóttir." Trans. Dagmar Gunnarsson. 2002. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 13 July 2004.. _____. " Janúardagur" ("A Day in January"). Qtd. in Sigurðarsson, Sölvi Björn. "The Poetry of Anna S. Björnsdóttir." Trans. Dagmar Gunnarsson. 2002. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 13 July 2004..
23
"Brodsky Quartet." Arts View. 2003. 13 July 2004. "Einar Már Guðmundsson." 2001. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 11 Sept. 2004. < http://www.borgarbokasafn.is/enskur/literature.nsf/form/rithofundur.html? Openform&id=B8414687B29BC2EC00256AE4004F84D4 > Guðmundsson, Einar Már. "we don't get on too well together." Brushstrokes of Blue. Trans. Bernard Scudder, 1994. Icelandic Literature. Reykjavik City Library.. Kristný, Gerður. " Hole in the Ice." Trans. Poems in North Words: Poetry, Fiction and Reviews. The View from the North. 26 (2001). Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 10 July 2004. < http://www.bokmenntir.is/enskur/literature.nsf/form/skodabok.html? openform&id=DFD3DE5289F3B18A00256AEE004F4CA9 >.
24
Kristný, Gerður. " Prayer." Trans. Poems in North Words: Poetry, Fiction and Reviews. The View from the North. 26 (2001). Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 10 July 2004. < http://www.bokmenntir.is/enskur/literature.nsf/form/skodabok.html? openform&id=DFD3DE5289F3B18A00256AEE004F4CA9 >. "Jón Óskar." Student Exchange: MENNTASKÓLINN Í REYKJAVÍK & EXTERNAT DES ENFANTS NANTAIS. 11 July 2004. “Linda Vilhjálmsdóttir.” Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 14 July 2004. < http://www.borgarbokasafn.is/enskur/literature.nsf/form/rithofundur.html? Openform&id=78C328D9CFB97ACE00256DC8004CF4A4 >.
25
Óskar, Jón. "My Father and the sea." Student Exchange: MENNTASKÓLINN Í REYKJAVÍK & EXTERNAT DES ENFANTS NANTAIS. 11 July 2004.. Sigurðarsson, Sölvi Björn. "The Poetry of Anna S. Björnsdóttir." Trans. Dagmar Gunnarsson. 2002. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 13 July 2004.. Sjón. "Kaera F" ("Dear F"). Qtd. in "'I want you to picture me': dark creatures, red threads and Sjón" by Úlfhildur Dagsdóttir. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 11 July 2004. < http://www.borgarbokasafn.is/enskur/literature.nsf/ pages/rithofundur0520 >. _____. "Writing is listening to yourself." Trans. Bernard Scudder. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 11 July 2004. < http://www.borgarbokasafn.is/ enskur/literature.nsf/pages/rithofundur0389 >.
26
Valdimarsdóttir, Alda Björk. "Who Killed Snow White? On the Poetry and Fiction of Gerður Kristný." Trans. Bernard Scudder. 2001. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 10 July 2004.. Vermeijden, Paula. " Sjón."Trans. Ko Kooman. 1999. Poetry International Web. 11 July 2004.. Vilhjálmsdóttir, Linda. "cold and you were not." Öll fallegu orðin [All the Beautiful Words]. 2000. Qtd. in ""If I Had Written a Poem to You": All the Beautiful Words of Linda Vilhjálmsdóttir" by Úlfhildur Dagsdóttir. Icelandic Literature. Reykjavik City Library. 14 July 2004.. _____. "drop of blood." Nordic Poetry Week: Kunming China. 2004. 14 July 2004..
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.