Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013.

Similar presentations


Presentation on theme: "D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013."— Presentation transcript:

1 D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

2 D IENTE DE L EÓN Salto súbito: cae el grillo sobre la rosa empapada de rocío Sudden jump: the cricket drops onto the rose dew-drenched 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

3 D IENTE DE L EÓN ¿Cómo se levanta ―desnuda y ciega― la flor de la amapola? How does it rise ―naked and blind― the poppy flower? 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

4 D IENTE DE L EÓN Entre gemidos, danza el sauce verde y festivo Between moans, the willow dances green and festive. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

5 D IENTE DE L EÓN ¿Canta la caracola, con sus labios de nácar, de otro amor, de otras vidas? Does the conch sing, with lips of mother of pearl, of another love, other lives? 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

6 D IENTE DE L EÓN El ratoncito roe con hambre, sin prisa el jabón en la cocina The mouse gnaws hungry, without haste the soap in the kitchen 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

7 D IENTE DE L EÓN Noche de amores: gime la amada, croan las ranas en el agua Night of love: the beloved moans, frogs croak in the water 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

8 D IENTE DE L EÓN Bajo el ala negra del chamón, día y noche juegan a escondidas Under the black wing of the chamón, day and night play hide and seek 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

9 D IENTE DE L EÓN Blancas, deshilachadas, nubes y esperanzas White, frayed, clouds and hopes 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

10 D IENTE DE L EÓN Siéntate, no corras más … ¡Un petirrojo en el tulipán! Sit down, don’t run any more … A robin on the tulip! 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

11 D IENTE DE L EÓN Noche de ciudad: transeúntes y deseos vienen y se van City nights: pedestrians and desires come and go 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

12 D IENTE DE L EÓN Entre los escombros, hasta las sombras se vuelven polvo Among the rubble, even the shadows become powder 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

13 D IENTE DE L EÓN Viejas cartas: el amor que fue aún susurra y aletea Old letters: the love that once was still whispers and flaps 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

14 D IENTE DE L EÓN Meneando patas y antenas, pasa la arañita por mi mano abierta Wriggling legs and antennae, the little spider passes over my open hand 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

15 D IENTE DE L EÓN Del mango al almendro, nerviosos ardillas y sueños From the mango to the almond tree, nervous squirrels and dreams 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

16 D IENTE DE L EÓN Sobre la arena, las olas tienden sus blancas quejas On the sand, waves tend its white complaints 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

17 D IENTE DE L EÓN En la cornisa, la tórtola picotea las luces del alba On the ledge, the dove pecks the dawn lights 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

18 D IENTE DE L EÓN Al morir, tiemblan el tirano y el mosquito Facing death, the tyrant and the mosquito tremble 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013


Download ppt "D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013."

Similar presentations


Ads by Google