Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
Published byShayne Creaser Modified over 9 years ago
1
This PowerPoint presenting the changes in the Roman Missal Third Edition. You may use this PowerPoint in any way that will benefit you or your community to prepare for the changes. It is suggested that you watch the three videos available on the web page on the New Missal on the website: www.dioceseofmonterey.org that accompany the PowerPoint. The timing of the use of the videos is identified by slides throughout the presentation with the name of the video on it.www.dioceseofmonterey.org You will also find a few discussion questions throughout this presentation, it is suggested that you take a few minutes to reflect on these questions yourself, or within the group watching the presentation, before moving on. This entire presentation, along with the videos (about 5 minutes each) and discussions (about 3 minutes each) should take under an hour. When you finish this presentation it is highly recommended that you watch the “movie” on the mass found on the same web page. The “movie” gives a basic but thorough overview of our Sunday Liturgy (total time 13 minutes).
2
Watch Video: Most Reverend Richard J. Garcia (IN ENGLISH)
3
Discussion questions… What does change mean to me? How do I react to change?
4
On November 27, the First Sunday of Advent, the Roman Missal, Third Edition, the ritual text containing prayers and instructions for the celebration of the Mass, will be implemented in the United States. Are you ready…? If not we hope this presentation will help you prepare!
5
A brief background and clarification (what’s changing & what’s not) on the Roman Missal Third Edition…
6
It is not a “New Mass” & we are not returning to the “Old Mass”, this is simply a new translation of a new edition of the Roman Missal. A new edition of the Missale Romanum, the Latin Roman Missal: –Was promulgated (in Latin) by Pope John Paul II in 2000, –this required all the countries of the world to create translations of this new missal. The new missal has added features: –prayers for the celebration of recently canonized saints, –additional prefaces for the Eucharistic Prayers, –additional Masses and Prayers for Various Needs and Intentions, –and updated and revised rubrics (rules) for the celebration of the Mass. In the English-speaking world, a common translation of the text was sought through the International Commission for English in the Liturgy (ICEL) to ensure uniformity. Now all of the English speaking countries will use the same prayers for mass (this has not been the case previously).
7
Vatican guidelines for translation (and why did it take so long?) The translation was carried out under the newest Vatican guidelines for translating prayers into modern local languages. This method of translation changed in the process, urging a stronger adherence to the original Latin wording and structure (literal vs. dynamic). This change happened after the translation process had begun which required going back to page one to redo the translation work that had already been accomplished. The unique style of the Roman Rite is closely maintained. Texts are marked by a heightened style of English speech and a grammatical structure that closely follows the Latin text. In addition, many biblical and poetic images were added, for example: “Lord, I am not worthy that you should enter under my roof…” (previously, “Lord I am not worthy to receive you…”) Communion Rite, taken from Matthew 8:8) and “…from the rising of the sun to its setting” (previously, “from east to west…”) (Eucharistic Prayer III, taken from Psalm 113
8
Particular adaptations to the U.S. are included. The new English-language Missal also includes Vatican- approved adaptations requested by the Bishops of the United States as well as texts for observances that are proper to the United States: –Memorial of St. Elizabeth Ann Seton, –and prayers for Independence Day and Thanksgiving Day.
9
The translation of several phrases in the Order of Mass had been previously decided by the Vatican in the instruction Liturgiam authenticam, including: “And with your spirit.” In the case of the response “Et cum spiritu tuo”, what had originally been translated in 1973 as “And also with you” becomes now “And with your spirit.” This translation places the English translation in line with the way that this has always been translated in most other languages, including Spanish, French, German, and Italian to the response to the greeting, “The Lord be with you”.
10
Other changes in common prayers: The priest/presider has the most changes: In the Collects – the opening prayers and Prayers After Communion. In the Eucharistic Prayers – Numbers I, II, III, IV. In some greetings or invitations to prayer: –“The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the communion of the Holy Spirit be with you all…” In total, the document that outlines the changes for the priest/presider totals nineteen pages… the peoples changes encompass only four pages.
11
The people’s changes in common prayers: People are going to find a number of changes beyond “and with your spirit”,in the translation of common prayers throughout. This includes the various parts of the Penitential act (“I confess to Almighty God…”), the Gloria, the Creed (both in the Nicene Creed and the Apostles’ Creed), the Sanctus (Holy, Holy, Holy), the Mystery of Faith, and the invitation to communion.
12
PART OF MASS PRESENT TEXTNEW TEXT GreetingPriest: The Lord be with you. People: And also with you. Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit. Penitential Act Form A I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do; and I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever- Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. Form BPriest: Lord, we have sinned against you Lord, have mercy. People: Lord, have mercy. Priest: Lord, show us your me mercy and love. People: And grant us your salvation. Priest: Have mercy on us, O Lord. People: For we have sinned against you. Priest: Show us, O Lord, your mercy. People: And grant us your salvation.
13
Gloria PRESENT TEXT Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world: have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. NEW TEXT Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
14
Nicene Creed PRESENT TEXT We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in Being with the Father. Through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered, died, and was buried. NEW TEXT I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried,
15
PRESENT TEXT On the third day he rose again in fulfillment of the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. NEW TEXT and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.
16
PRESENT TEXT I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen. NEW TEXT I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, his only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; he descended into hell; on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty; from there he will come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen. Apostles' Creed
17
Invitation to PrayerPRESENT TEXT May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church. NEW TEXT May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. Preface DialoguePriest: The Lord be with you. People: And also with you. Priest: Lift up your hearts. People: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise. Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit. Priest: Lift up your hearts. People: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right and just. SanctusHoly, holy, holy Lord, God of power and might. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
18
Mystery of Faith (formerly the Memorial Acclamation) PRESENT TEXT Priest: Let us proclaim the mystery of faith: People: A – Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. or B – Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory. or C – When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory. or D – Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Savior of the World. NEW TEXT Priest: The mystery of faith. People: A – We proclaim your death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. or B – When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again. or C – Save us, Savior of the world, for by your Cross and Resurrection, you have set us free.
19
Sign of PeacePRESENT TEXT Priest: The peace of the Lord be with you always. People: And also with you. NEW TEXT Priest: The peace of the Lord be with you always. People: And with your spirit. Invitation to Communion Priest: This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. All: Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed. Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. All: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. Concluding RitesPriest: The Lord be with you. People: And also with you. Priest: The Lord be with you. People: And with your spirit.
20
“For many.” One of the points that has generated the most discussion is the translation of pro multis, presently translated for all… currently we say: “which will be shed for you and for all so that sins may be forgiven.” In the new edition of the Roman Missal, “for all” will be changed to “for many.” Why? - I thought Jesus died for everyone… First, “for many” is a more accurate translation of the Latin phrase pro multis than the present translation. Also, this is the wording used in the Biblical narrative account of the Last Supper found in the Gospels of Matthew and Mark. Finally, even though it is a dogmatic teaching of the Church that Christ died on the Cross for all men and women, the expression “for many” is reflective also of the fact that this salvation is not brought automatically, without one’s own willing participation, but rather is a gift to be accepted.
21
What’s not changing. The structure and rite of the Mass itself is not changing. The Sunday Mass is still the – “Source and Summit” of our Catholic faith. Some texts of the Mass are not changing, including the Lord’s Prayer and the Lamb of God. The translation of Scripture readings used at Mass (the Lectionary) are NOT changing. Much of the hymnody and other chants sung at Mass will not be affected by the changes.
22
These changes present an opportunity for renewal in the Liturgy… Use this as an opportunity… …to pause to think about the words you are saying every time you participate in the Mass. …to deepen your understanding of the Sacred Liturgy, of its meaning and importance in your life. …to put yourself in contact with the Church’s tradition of prayer and create an historical awareness. …to pause and reflect on what, after so many years, you may have taken for granted and that such meditation will redound in an enrichment of your spiritual and liturgical life. If this change creates new reflection and new awareness then… …this Change is good.
23
Watch video: Very Reverend Matthew Pennington
24
Discussion question… How can your community help you through these changes? How can you help others?
25
Watch video: Most Reverend Sylvester Ryan Bishop Ryan’s video will conclude this PowerPoint presentation. After the video please watch the 13 minute “movie” on the mass.
26
This concludes this presentation please watch the “movie” on the mass.
Similar presentations
© 2024 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.