Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

CHILEAN PROPOSAL TO HOST THE PAN/PBL INTERNATIONAL CONFERENCE Concepción – Chile 2014.

Similar presentations


Presentation on theme: "CHILEAN PROPOSAL TO HOST THE PAN/PBL INTERNATIONAL CONFERENCE Concepción – Chile 2014."— Presentation transcript:

1 CHILEAN PROPOSAL TO HOST THE PAN/PBL INTERNATIONAL CONFERENCE Concepción – Chile 2014

2 P ROPONENTS Provost for Academic Organization (Vicerrector) Center of Public Policy Master of Science Teaching Program School of Science School of Engineering School of Education PROPONENT

3 S UMMARY I NDEX U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO (UBB) 4 M ASTERS OF S CIENCE T EACHING P ROGRAM 18 F UNDAMENTALS TO PROPOSE UBB AS HOST OF THE PAN/PBL I NTERNATIONAL C ONFERENCE 20 T HE P ROVISIONAL C ONFERENCE P LANNING C OMMITTEE F ACILITIES FOR E VENTS : S UR A CTIVO 25 C ONCEPCIÓN. B ÍO -B ÍO R EGIÓN 26 S UPPORTING LETTERS 51

4 U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO, C AMPUS C ONCEPCIÓN

5 U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO, C AMPUS C HILLÁN

6 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO B RIEF H ISTORY The University of Bío-Bío is heir to the most ancient tradition of state and public higher education in the Biobío region. Its origins lay on the creation of the State Technical University (UTE) on April 9, 1947, during Gabriel González Videla’s presidency. This new institution came under the Ministry of Public Education and merged the School of Industrial Engineers and the technical degrees of the School of the Arts and Professions of Santiago; the School of Mines of Antofagasta, Copiapó and La Serena and the Industrial Schools of Concepción, Temuco and Valdivia. The UTE started officially in 1952, after the Senate approved its Organic Statutes, despite strong opposition from the University of Chile, whose authorities considered that the UTE should work under their governance. In Concepción, the UTE played an important role facing the needs and challenges that the region posed as a pole of the industrial development of the country, not only through undergraduate teaching but also through scientific and technologic research. In addition to the technical courses of Electricity, Mechanics and Textile, available in 1959, the courses of Engineering Technician on Electricity, Mechanics and Wood were added in 1969. On that same year the Architecture course was established, which was a crucial event: according to the new Law for Universities, passed in 1980, the UTE’s Concepción campus became an autonomous university (University of Bío- Bío) for teaching Architecture, defined at that time as one of the 12 university majors.

7 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO B RIEF H ISTORY The Ñuble campus of the University of Chile, which had worked in Chillán since 1966, faced the opposite situation. The new legislation, which forced the regional campuses to become universities, according to the concept of regionalization and deconcentration, caused the birth of the Professional Institute of Chillán (IPROCH), since it didn’t offer any of the majors considered university majors at that time. The creation of the Ñuble campus of the University of Chile, first as regional College, had been the result of a wide civic movement aimed at avoiding young graduates from secondary education to emigrate to Santiago or other cities to enter higher education. In the beginning, it was located on the premises of the Santa Cecilia Musical Society and in one building on Libertad Avenue, where the Language School used to work. After that, in 1973, it received a donation of 33 hectares from the rural area of El Mono, property of Fernando May Didier; that is when the construction of the current campus Fernando May began. In 1981 the assets of the growing IPROCH rose with the addition of the former premises of the Teacher’s School of Chillán, where now the La Castilla campus is located. Later on, in 1988, the merging between the University of Bío-Bío and the IPROCH formed the institution currently known as University of Bío-Bío, the combination of two institutions that committed themselves to work along and build a common history.

8 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO B RIEF H ISTORY L EADERSHIP AND U NIVERSITY A DMINISTRATION UBB’s leadership team is dedicated to fulfilling the University’s educational mission and research enterprise, to advancing a vision for the University’s future, and to sustain its tradition of public service. The four major divisions and their subsequent administrative units can be found in the organizational chart under the leadership of the Office of the President. The Office of the President (Rector y Prorrector) is the highest ranking office at the University. The Office of the Provost (Vicerrector) is the University’s chief academic office, and the Office of the Executive Vice President (Vicerrector de Asuntos Económicos) oversees the administrative and business operations of the University in support of the academic enterprise.

9 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO B RIEF H ISTORY U NDERGRADUATE E DUCATION The UBB offers undergraduate professional majors in both campuses, in all areas of knowledge: Biological and Exact Sciences, Engineering, Humanities, Arts and Architecture, Health and Social Sciences. G RADUATE E DUCATION AND C ONTINUING E DUCATION These activities are framed in a strategic developmental areas of the UBB, underlined by the academic research and technology outreaching groups. Our State University offers PhD’s and Masters Programs in areas such as Architecture, Bussiness and Administration, Engineering, Health, and Education.

10 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO B RIEF H ISTORY R ESEARCH UBB’s makes it own major commitments to the research enterprise. As established by the School Policy and Initiative Program 2010-2014 (PGDU), the University is increasing tenured and tenure-track positions in the humanities, arts and sciences. Yet, this growth has been accompanied by significant investment in new facilities to support faculty scholarship in science, business administration and management, food sciences and wood technology research. In addition, the Provost’s Office oversees research grants program through the National Commission for Scientific and Technological Research (CONICYT) to allow faculty to compete for additional funding to pursue research.

11 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO E DUCATIONAL M ODEL Universidad del Bío-Bío is a public, Teaching/Research in-progress university, devoted to academic excellence in teaching, scholarship, and service. The University’s hallmark is a culture of engagement that bridges theory with practice, extends the learning environment beyond the classroom, and promotes student growth and life success. UBB’s nationally accredited academic programs in the liberal arts, sciences, and professional studies prepare a diverse and select undergraduate and graduate student population for regional leadership and service as citizenship makers under core values expressed through commitment, diversity, collaboration, leadership and social responsibility. The University offers a student-centered environment enhanced by teaching and learning initiatives, technology, different social background experiences, private and public partnerships, shaped by a safe residential campus recognized for its natural beauty.

12 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO T EACHING AND L EARNING P HILOSOPHY Based on our student’s social background and previous learning experiences, the University offers a student-centered environment enhanced by The Teaching and Learning Framework (Modelo Educativo), which lies under the Major Curricula, College-Level Work Skills, Teaching Methodology and Assessment requirements.

13 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO NEW T ECHNOLOGIES The UBB has implemented technological tools that allows instant communication through videoconferences inside and outside the university. We can spread out events, courses and activities, and we can have all the 2014 PAN/PBL International Conference transmitted by broadband internet, making the conference worldwide available during its realization, live, and also available in its web site afterwards.

14 About University of Bío-Bío Experience in PBL R ECENT U NIVERSIDAD DEL B ÍO -B ÍO INITIATIVES SUCH AS T HE S CHOOL OF E NGINEERING I NNOVATION C URRICULUM (2008) AND T HE I MPROVING THE S CIENCE C URRICULUM (2009) IMPLEMENTED THROUGH TWO H IGHER E DUCATION AND Q UALITY I MPROVEMENT C OMMISSION G RANTS (MECESUP), REPORT THAT ACTIVE - LEARNING AND PBL STRATEGIES CONTRIBUTE TO IMPROVE RETENTION AND GPA RATES.

15 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO C URRICULA I NNOVATION T HE CURRICULAR INNOVATION IS THE PROCESS THAT GETS IN TUNE VOCATIONAL CURRICULUM IN COLLEGE WITH ADVANCING SCIENTIFIC DISCIPLINES AND THE NEW DEMANDS OF THE LABOR AND SOCIAL CONTEXT. I T WAS PERFORMED USING THE DESIGN AND IMPLEMENTATION OF PROGRAMS AIMED AT THE RESULT OF LEARNING AND SKILLS TRAINING FOR STUDENTS USING INNOVATIVE TEACHING STRATEGIES. T HESE ACTIVITIES SEEK TO IMPROVE PERFORMANCE, DEVELOP SKILLS AND ABILITIES IN STUDENTS, AS WELL AS IMPROVE THE RETENTION OF STUDENTS, REDUCE THE TIME STUDENTS TAKE TO GET A DEGREE AND IMPROVE LEVELS OF QUALITY OF THEIR ACADEMIC TRAINING. C URRICULAR INNOVATION HAS BEEN CARRIED OUT THROUGH THE PUBLIC POLICY AGENDA AND CITIZENSHIP OF THE B ÍO -B ÍO U NIVERSITY, TOGETHER WITH THE INSTITUTIONAL COORDINATION UNIT OF MECESUP OF THE MINISTRY OF EDUCATION, C HILE.

16 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO O UTSIDE ACCREDITING AGENCIES T HE UBB IS IN FIFTH POSITION WITHIN THE EXISTING 61 UNIVERSITIES IN THE C HILEAN UNIVERSITY SYSTEM, FROM THE RESULTS OF YEARS AND AREAS CREDITABLE. T HE N ATIONAL A CCREDITATION C OMMISSION (CNA) GRANTED THE ACCREDITATION FOR FIVE YEARS (2009 - 2014) IN THE FOLLOWING AREAS : I NSTITUTIONAL M ANAGEMENT, U NDERGRADUATE T EACHING, R ESEARCH AND L IAISON WITH THE MEDIA.

17 A BOUT U NIVERSITY OF B ÍO -B ÍO E XCHANGE STUDENT PROGRAMS AND ACADEMIC FOREIGN COLABORATION T HE M ISSION OF THE D IRECTORATE G ENERAL OF F OREIGN I NSTITUTIONAL R ELATIONS IS TO PROPOSE INSTITUTIONAL LINKAGE POLICIES, PROMOTE, FACILITATE AND EVALUATE THEIR IMPLEMENTATION, SO AS TO INCREASE THE COLLABORATIVE NETWORKS WITH KEY PARTNERS FOR THE ORGANIZATION ' S WORK. I N INTERNATIONAL TERMS, THE D IRECTORATE G ENERAL OF F OREIGN I NSTITUTIONAL R ELATIONS PERMANENTLY INTERRELATES THE U NIVERSITY WITH FOREIGN ACADEMIC AND SCIENTIFIC COMMUNITIES. I T ENCOURAGES THE PARTICIPATION OF ACADEMICS IN JOINT RESEARCH AND DEVELOPMENT WITH FOREIGN UNIVERSITIES AND INSTITUTIONS CONSOLIDATING THE U NIVERSITY ' S INTERNATIONAL PRESENCE BY DEVELOPING ACTIVITIES THAT HAVE ALLOWED THE DIFFUSION OF THEIR ABILITY IN TEACHING, RESEARCH, TECHNICAL ASSISTANCE AND TRAINING. I T PROMOTES ACADEMIC CONTACT WITH THEIR COUNTERPARTS IN FOREIGN UNIVERSITIES AND GRADUATE AND POSTGRADUATE STUDENTS MOBILITY BOTH NATIONALLY AND INTERNATIONALLY.

18 M ASTER OF S CIENCE T EACHING P ROGRAM T HE PROGRAM RESPONDS TO A CONTINUOUS PROCESS OF TRAINING OF SCHOLARS IN THE FIELD OF S CIENCE E DUCATION AND TO THE MISSION OF THE F ACULTY OF S CIENCE OF THE U NIVERSITY OF B IO -B IO. F ROM THE POINT OF VIEW OF PARTNERING WITH OTHER ACADEMIC UNITS, THE PROGRAM HAS DEFINED INSTANCES OF COLLABORATION AND PARTNERSHIP WITH THE F ACULTY OF E DUCATION OF THE U NIVERSITY OF B IO -B ÍO. I N THE FIELD OF ACADEMIC COLLABORATION, IT HAS RECEIVED RECOGNITION FROM INTERNATIONAL INSTITUTIONS AND THE VALUABLE SUPPORT FROM PROMINENT SCHOLARS FROM NATIONAL AND INTERNATIONAL UNIVERSITIES.

19 M ASTER OF S CIENCE T EACHING P ROGRAM T HE PROGRAM, WHICH IN THE DISCIPLINARY ASPECTS CONSIDERS "S TANDARDS FOR T RAINING HIGH SCHOOL S CIENCE T EACHERS CORRESPONDING TO THE D021 FONDEF 1090 AS GUIDING ELEMENTS, RESPONDS FIRST, TO A TRAINING POLICY ENCOURAGED BY THE MINEDU AND ON THE OTHER HAND, TO THE NEED FOR HIGHLY QUALIFIED HUMAN RESOURCES TO HELP PROMOTE THE DEVELOPMENT OF S CIENCE AND M ATHEMATICS IN H IGH S CHOOL AND THE UPPER LEVELS OF THE E DUCATION S YSTEM. T HE M ASTERS P ROGRAM IN S CIENCE E DUCATION, NOT ONLY RESPONDS TO THE VISION AND MISSION OF THE D EPARTMENT OF B ASIC S CIENCES. IT IS INSERTED INTO THE D EVELOPMENT P LAN OF THE U NIVERSITY AND THE F ACULTY OF S CIENCE. I T IS THEREFORE, DIRECTLY RELATED TO THE INITIATIVES THAT ARE DEVELOPED IN THE FIELD OF TEACHING QUALITY.

20 Fundamentals to propose UBB as host of the PAN/PBL International Conference The School of Engineering at the UBB, applied to undergraduate students the PBL methodology as part of a grant in the year 2008. The grant was supported by the School of Science and the School of Education, and, in case the methodology should work, the organizers wanted to create a PBL network through the university and extending it to other universities in the country. The pilot PBL showed to be an excellent program and it was subsequently applied to the School of Science in four courses and in five Departments (Industry, Civil, Mechanics, Electricity and Wood Science Departments) of the School of Engineering. Technical and evaluation designs were in charge of the School of Education

21 Fundamentals to propose UBB as host of the PAN/PBL International Conference The goal of the research grant was to improve teaching practices of the faculty members at the UBB, in order to develop significant learning environments. The pilot program sequence were: teacher´s coaching, course material preparation, incorporation of ICT (Information and Communication Technology) classroom set ups, text selection, methodology application and evaluation, and finally communication of results.

22 Fundamentals to propose UBB as host of the PAN/PBL International Conference. The project is a complementary part of two MECESUP projects running at the Faculty of Sciences (Improvement of Natural Sciences at the University of Bío-Bío) and at the Faculty of Engineering (Improvement and Innovation of Vocational Training of Faculty of Engineering students at the University of Bío-Bío).

23 Fundamentals to propose UBB as host of the PAN/PBL International Conference The development of the project at the University of Bío-Bío demonstrated that: the methodology of Problem Based Learning applies to improve teaching practices of academics at the University of Bío-Bío and to develop meaningful and integrating learning in students in an active-participatory pedagogical context. In addition, during the development of the project, activities were undertaken, such as: Training of teachers of Bío-Bío University at the University of Delaware. Technical support and training to UBB teachers, by professors of the Pontifical Catholic University of Peru. Visit of Bío-Bío University's academics to different American universities to meet ABP implementations. Classrooms enabled to work with the ABP methodology. Participation in national and international conferences where ABP activities were presented in UBB Journal publications of project results.

24 The Provisional Conference Planning Committee The local organizing team is responsible for the logistics, the management of the internal and external relations, and all necessary aspects to achieve success. Members: Grecia Avilés ( Undergraduate Department) J.Gabriel Brauchy (Undergraduate Department) Manuel Albarran ( Public Policy Center) Francisco Ramis ( School of Engineering) Fernando Toledo –Planning Committee Coordinator Patricia Arancibia ( Master of Science Teaching Program) Marcela Vidal (Master of Science Teaching Program) Andrea Minte (School of Education)

25 F ACILITIES FOR E VENTS : S UR A CTIVO SurActivo has a new and modern structure to host events and academic meetings. Its “Auditoriums’ Hall” can receive comfortably up to 1700 participants, divided in three spaces: Gran Salón (capacity: 700), Salón A (capacity: 100), Salón A/B (capacity: 200),Salón A/B/C (capacity :400). They are interconnected by broadband internet and video stream capacity; air- conditioned; equipped with multimedia computers and LCD projectors; and in the front lobby there is a big and nice space for poster and books exhibitions and art performances.

26 C ONCEPCIÓN – B ÍO -B ÍO R EGION T HIS REGION HAS BEEN CONSIDERED THE DOOR TO THE S OUTH OF C HILE, AND IT IS A REGION THAT HAS EVERYTHING THAT IS NECESSARY TO CAPTIVATE THE TOURISTS : RIVERS, LAKES, LAGOONS, FORESTS, A STEEPED COASTAL MOUNTAIN AND A LUXURIOUS MARITIME COAST. T HE CITIES ARE FULL OF HISTORY, PARKS, FISHER ’ S BAYS, MARKETS AND TOWNS WITH CRAFTSMEN ARE TRANSFORMED INTO WATCHFUL WITNESSES OF THE COURSE OF TIME. I N OTHER TIMES, THIS REGION MARKED THE LIMITS BETWEEN CONQUERORS AND NATIVES, HERITAGE THAT HAS TRANSFORMED IT TODAY INTO A MODERN COMMERCIAL, INDUSTRIAL, URBAN AND HARBOR CENTER. T HE LIMITS ARE : TO THE N ORTH, THE R EGION OF M AULE ; TO THE E AST, THE R EPUBLIC OF A RGENTINE ; TO THE S OUTH, THE R EGION OF THE A RAUCANÍA AND TO THE W EST, THE P ACIFIC O CEAN.

27 C ONCEPCIÓN – B ÍO -B ÍO R EGION T HE CITY OF C ONCEPCIÓN WAS FOUNDED WHERE TODAY IS LOCATED P ENCO, ON O CTOBER 5, 1550 BY DON P EDRO DE V ALDIVIA AND ITS NAME WAS “L A C ONCEPCIÓN DE M ARÍA P URÍSIMA DEL N UEVO E XTREMO ”, WHICH WAS DESTROYED ON MANY OCCASIONS BY THE FURY OF NATURE AND BY THE CONSTANT ATTACK OF THE “ ARAUCANOS ” ( NATIVES OF NEIGHBORING REGIONS ) AND IT WAS PRECISELY ONE OF THESE CATASTROPHES THAT DETERMINED IN 1751 TO MOVE THE CITY OF C ONCEPCIÓN TO THE RIVERSIDE OF THE B IOBÍO R IVER.

28 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION S NOW C HILLÁN ’ S S NOW C LAD MOUNTAINS AND THE A NTUCO V OLCANO OFFER THE BEST CONDITIONS FOR SKI PRACTICE AND FAMILY RECREATION. N EVADOS DE C HILLAN T HERMAL R ESORT HAS THE MOST COMPLETE INFRASTRUCTURE AND IT IS CONSIDERED TO BE THE MOST IMPORTANT OF S OUTH A MERICA, DUE TO ITS 28 SKI RUNS OF THE WIDEST CHARACTERISTICS, TO ENJOY IN ALL ITS MAGNITUDE THIS EXCITING SPORT. W ITHIN 10 THOUSAND ACRES OF SKIING DOMAIN, ARE FOUND A HOTEL INFRASTRUCTURE THAT INCLUDE FROM FAMILY CABINS TO A FIVE STAR HOTEL. A LL OF THIS, INSERTED IN A VIRGIN SNOWS LANDSCAPE AND NATIVE FORESTS WITH MILLENARY TREES.

29 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION L AKES I N THE PROVINCE OF A RAUCO WE CAN FIND L ANALHUE AND L LEU L LEU LAKES ; THE FIRST ONE HAS AN EXCELLENT INFRASTRUCTURE OF FAMILY CABINS BY THE LAKE SIDE, THEY ARE INSERTED IN A UNIQUE NATURAL AMBIANCE AND IN IT TOURISTS CAN CARRY OUT ACTIVITIES SUCH AS TREKKING, KAYAKING, HORSEBACK RIDING, AND YACHTING, AMONG OTHERS ; IN THE SECOND LAKE, THAT IS LOCATED IN THE MIST OF THE N AHUELBUTA MOUNTAIN RANGE, AMONG LUXURIOUS FORESTS, PRAIRIES, AGRICULTURE FIELDS, FLUVIAL VALLEYS AND DUNARIOS FIELDS. L LEU -L LEU L AKE OFFERS TOURISTS SERVICES AS CAMPING, CABINS, PICNIC AREAS AND IN IT DIFFERENT ACTIVITIES CAN BE PRACTICED SUCH AS HORSEBACK RIDING, YACHTING, SPORT FISHING AND SWIMMING.

30 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION T HERMAL RESORTS T HE MAIN THERMAL RESORT IS LOCATED 1600 M OVER THE SEA, ON THE HILLSIDE OF THE C HILLÁN V OLCANO. M INERAL PROPRIETIES OF ITS WATERS WITH AN AVERAGE TEMPERATURE OF 60 º C, ARE ADEQUATE FOR THE TREATMENT AND HEALING OF A NUMBER OF DISEASES, THROUGH MUD THERAPY, NATURAL STEAM SULPHUR BATHS, TEMPLATE SWIMMING POOLS AND THE BEST HOTEL INFRASTRUCTURE, TOGETHER WITH AN EXQUISITE CUISINE AND EXCELLENT SERVICES. O N THE OTHER HAND, IN THE NEARBY SECTORS, L AS T RANCAS V ALLEY HAS AN EXCELLENT OFFER OF TOURIST SERVICES, SURROUNDED BY EXUBERANT LANDSCAPE AND LUXURIOUS NATIVE VEGETATION, WELL COMPLEMENTED BY THE HOTEL INFRASTRUCTURE, GIVING THE OPPORTUNITY TO CARRY OUT ACTIVITIES SUCH AS HORSEBACK RIDING, TREKKING AND OUTINGS DURING THE SUMMER SEASON THROUGH IMPRESSIVE A NDEAN TRAILS

31 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION N ATIONAL PARKS T HE L AJA L AGOON N ATIONAL P ARK AND R ALCO. T HE N ATIONAL R ESERVES : I SLA M OCHA, Ñ UBLE, R ALCO, H UEMULES DEL N IBLINTO FORM PART OF AREAS WHERE DIFFERENT ACTIVITIES RELATED WITH NATURE AND OPEN AIR LIFE CAN BE CARRIED OUT, APART FROM PRESERVING A WIDE VARIETY OF NATIVE FLORA AND FAUNA SPECIES.

32 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION B EACHES F ROM THE NORTH TO THE SOUTH WE FOUND C OBQUECURA BEACH, WHERE YOU CAN SEE COLONIES OF SEA WOLVES IN FRONT OF THE BEACH IN A PLACE FORMED BY FOUR SPECTACULAR BIG ROCKS THAT EMERGE FROM THE SEA, AND THAT TOGETHER WITH ITS PICTURESQUE S TONE C HURCH WAS DECLARED S ANCTUARY OF N ATURE IN 1992. F OLLOWING ALONGSIDE THE COAST WE GET TO D ICHATO, A BEAUTIFUL BEACH RESORT WITH FINE AND WHITE SANDS, WHERE IT IS POSSIBLE TO CARRY OUT A VARIETY OF NAUTICAL SPORTS AND TO TASTE THE LOCAL CUISINE THAT OFFERS A COMPLETE AND ATTRACTIVE GASTRONOMY WITH SEA PRODUCTS IN THE DIFFERENT SEA SIDE RESTAURANTS. T O THE SOUTH OF T OMÉ CITY, AMONG HILLS AND VALLEYS IT IS POSSIBLE TO ENJOY OF B ELLAVISTA AND LOS M ORROS BEACHES. F IVE KILOMETERS FAR FROM T OMÉ YOU CAN VISIT C OCHOLGÜE BEACH WHICH IS SETTLED IN THE MIDST OF STEEP ROCKS AND MAJESTIC ROCKERIES THAT TOGETHER WITH ITS ROUGH WAVES MAKES IT A BEACH FIT FOR THE PRACTICE OF NAUTICAL SPORTS. M YSTIC ROCKY FORMATION MAKES OF THIS FISHING BAY THE MOST ASTONISHING AND BREATHTAKING COASTAL LANDSCAPES OF THE B IOBÍO R EGION. T O THE SOUTH OF C ONCEPCIÓN P LAYA B LANCA IN C ORONEL, L ARAQUETE AND P UNTA L AVAPIÉ BEACHES ARE PRIOR TO THE EXTENDED L EBÚ B EACH, WHERE IT IS POSSIBLE TO CARRY OUT NAUTICAL SPORTS AND TO ENJOY OF THE BEAUTIFUL LANDSCAPE, THE ROCKY COASTS, STEEP ROCKS WITH FANCY SHAPES AND SOUND THAT GIVE BIRTH TO B ENAVIDES C AVERN, A LEGENDARY PIRATE THAT IS THE ORIGIN OF A NUMBER OF DELIGHTFUL LEGENDS.

33 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION I TATA W INE R OUTE T HE WINES OF THE I TATA V ALLEY HAVE BEEN AWARDED DIFFERENT PRIZES AT A NATIONAL LEVEL ARE CHARACTERIZED BY THE COLONIAL HOUSES AND WINERIES BUILT MORE THAN A 100 YEARS AGO, KEPT IN PERFECT CONSERVATION. W E WILL BE ALLOWED TO TRAVEL THROUGH THE DIFFERENT VINEYARDS AND TO KNOW THEIR WINERIES THAT KEEP EXCELLENT C ABERNET S AUVIGNONS, TRANSPARENT C HARDONNAYS, DELICIOUS M ERLOTS AND MUSTS OF OLD STOCKS BROUGHT TO C HILE BY THE J ESUITS IN THE XVIII CENTURY. W E WILL ALSO HAVE THE OPPORTUNITY TO SEE ALL THE NEW TECHNOLOGIES IN COMBINATION WITH THE HOME MADE PROCESSES THAT HAVE MORE THAN 100 YEARS, AND TO VISIT THE STABLES THAT FORM INTEGRAL PART OF THE COUNTRY LIFE OF THE ZONE. A FTER THIS TOUR YOU WILL TASTE WINES PRODUCED THERE AND TO KNOW THEIR CHARACTERISTIC THROUGH EXPERT ENOLOGISTS THAT WILL TEACH YOU ALL THE MAGIC OF THE WINES OF THE REGION.

34 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION C ULTURAL T OURISM T HE CITY OF C ONCEPCIÓN IS THE MAIN CULTURAL CENTER OF THE SOUTH ZONE OF THE COUNTRY ; IT HAS MORE THAN 15 MURAL PAINTINGS ; BESIDES IN THE CENTER OF THE URBAN AREA ARE THE S ACRED A RT M USEUM, THE N ATURAL H ISTORY M USEUM AND THE A RT G ALLERY OF THE U NIVERSITY OF C ONCEPCIÓN. A N INSTEAD OF NUMEROUS CONGRESSES AND SEMINARS, IMPORTANT ART GALLERIES, MUSEUMS, CINEMA CYCLES, THEATER, POETRY READING, MUSICAL ENCOUNTERS OF JAZZ, ROCK AND ERUDITE ( LEARNED, EXPERT ) MUSIC, ARE SOME OF THE ARTISTIC EXPRESSIONS THAT ARE INTENSIVELY LIVED IN THE CITY. I N L OTA WE WILL FIND “S URPRISING L OTA ”, A TOUR CIRCUIT THAT INCLUDES A VISIT TO THE I SIDORA C OUSIÑO P ARK, AN ENTRANCE TO C HIFLÓN DEL D IABLO MINE, A VISIT TO THE H ISTORICAL M USEUM OF L OTA AND A VISIT TO SOME OF THE INSTALLATIONS WHERE THE FILM S UB T ERRA WAS FILMED. I N THE COASTS OF T ALCAHUANO PORT CITY LOCATED 16 KM FAR FROM C ONCEPCIÓN ; IT IS POSSIBLE TO VISIT THE FLOATING MUSEUM M ONITOR H UASCAR. I N C HILLÁN, CAPITAL OF Ñ UBLE PROVINCE, IT IS IMPORTANT TO VISIT THE C HURCH AND S AN F RANCISCO M USEUM, S AN J UAN DE D IOS C HURCH, THE MONASTERY ( CONVENT ) OF THE C ARMELITAS PRIESTS AND THAT OF THE M EXICAN S CHOOL ; THE M ARKET AND THE C RAFTSMANSHIP F AIR, B ERNARDO O’H IGGINS P ARK AND THE C ATHEDRAL. Q UINCHAMALÍ IS A HANDICRAFT CENTER LOCATED 30 KM FAR FROM C HILLÁN. I TS MAIN ACTIVITY IS TO MAKE WORKS WITH BLACK CLAY, AND ITS MOST REPRESENTATIVE PIECE OF WORK IS THE GUITAR WOMAN.

35 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION A DVENTURE T OURISM T HE CHALLENGING WATERS OF THE B IOBÍO R IVER OFFER A WONDERFUL ADVENTURE TO LOVERS OF RAFTING AND TO THOSE THAT DARE TO GO DOWN THE RAPIDS, WHICH HAVE A DIFFICULTY OF UP TO GRADE 4. W HILE GOING DOWN, TOURISTS WILL ENJOY WITH THE BEAUTIFUL LANDSCAPE AND THE VARIED NATIVE VEGETATION

36 C ONCEPCIÓN – C HILE T OURIST ATTRACTION OF THE B ÍO -B ÍO R EGION E THNIC TOURISM I N A LTO DEL B IOBÍO, THE TOURIST WILL BE ABLE TO KNOW DIRECTLY THE TRADITIONS, CUSTOMS AND LEGENDS OF THE PEHUENCHES COMMUNITIES, BY GETTING INVOLVED IN THEIR DAILY ACTIVITIES SUCH AS : TASTE THEIR GASTRONOMY, COLLECT “ PIÑONES ”, RIDE ON HORSEBACK AND PARTICIPATE IN THEIR RELIGIOUS CEREMONIES. W HILE AT THE L LEU L LEU L AKE, THE VISITOR WILL LEARN TO GET ACQUAINTED WITH THE ELEMENTS OF THE MAPUCHE CULTURE, TO LISTEN THEIR STORIES AND LEGENDS, TO VISIT THEIR “ RUCAS ” OR TRADITIONAL CONSTRUCTIONS, TO PARTICIPATE IN THE PREPARATION OF THEIR FOODS AND TO COLLABORATE IN THE ELABORATION OF THEIR HANDICRAFT, TO VISIT THE “ MACHIS ” AND “ LONCOS ” AND TO SHARE THEIR TRADITIONAL PLAYS AS THE “ PALÍN ” AND THE “ KOLLE LLAULLIN ”. I N L OS A NGELES YOU MUST VISIT THE H IGH F RONTIER M USEUM THAT HAS A VARIED COLLECTION OF ARAUCANA SILVERSMITH ARTICLES, COMPLEMENTED WITH SILVER DEVICES USED BY THE MAPUCHES AND PEHUENCHES TO RIDE ON HORSEBACK. I N C AÑETE, A CITY LOCATED IN A RAUCO P ROVINCE, 137 KM FAR FROM C ONCEPCIÓN, IT IS ALSO POSSIBLE TO KNOW THE TYPICAL CRAFT OF OUR ANCESTORS, IN THE J UAN A NTONIO R ÍOS M USEUM OR THE M APUCHE M USEUM.

37 C ONCEPCIÓN – C HILE P LACES OF INTEREST W HEN YOU TRAVEL THROUGHOUT THE CITY, YOU WILL NOTICE THAT STREETS PERPENDICULAR TO THE RIVER BEAR THE NAMES OF REPUBLICAN OUTSTANDING PERSONS, WHILE PARALLEL ONES RECEIVED THE NAMES OF “ CACIQUES MAPUCHES ” (N ATIVE MAPUCHES CHIEFS ). W E RECOMMEND YOU TO TAKE A LOOK AT THIS CURIOSITY. L A P LAZA DE LA I NDEPENDENCIA (I NDEPENDENCE S QUARE ): I T WAS BAPTIZED WITH THIS NAME BECAUSE IN THIS PLACE C HILE PROCLAIMED ITS I NDEPENDENCE ON J ANUARY 1 ST, 1818 FROM THE S PANISH DOMINION. T HIS SQUARE MAINTAINS ITS ORIGINAL DESIGN WITH WIDE PAVED BLOCKS AND AT THE CENTER, A PINK STONE WATER FOUNTAIN ( THE PINK STONE WAS BROUGHT FROM S AN R OSENDO, A VILLAGE LOCATED TO THE S OUTH OF C ONCEPCIÓN ). T HE FOUNTAIN ALSO HAS A RUN OF IN RELIEF BRONZE, REPRESENTING C ERES, THE G ODDESS OF A GRICULTURE. P LAZA P ERÚ (P ERU S QUARE ), LOCATED BETWEEN C HACABUCO AND D IAGONAL P EDRO A GUIRRE C ERDA S TREETS. I T WAS BUILT IN THE YEAR 1942. S URROUNDING BUILDINGS, FROM THE YEAR 1942 AND 1945, CONSTITUTE A HARMONIC GROUP, UNIQUE OF C ONCEPCIÓN C ITY. I N THE FIRST FLOOR THERE IS A PORTAL CALLED “P ORTAL P LAZA P ERÚ ” (P ERU S QUARE P ORTAL ), WITH A SMALL SHOPPING CENTER. T HE S QUARE HAS A BEAUTIFUL WATER FOUNTAIN THAT MARKS ITS CENTER, AND CONSTITUTING A URBAN IDENTIFICATION MILESTONE OF C ONCEPCIÓN C ITY. P ASEO P EATONAL C ONCEPCIÓN (P EDESTRIAN A VENUE OR P ROMENADE ). I T IS FORMED BY TWO BLOCKS WITH A LOT OF COMMERCIAL RETAIL STORES, LOCATED IN THE CENTER OF THE CITY (B ARROS A RANA A VENUE BETWEEN A NIBAL P INTO AND C OLO C OLO S TREETS ). M ERCADO M UNICIPAL DE C ONCEPCIÓN : (M UNICIPAL M ARKET OF C ONCEPCIÓN ). W ITH 3.600 M 2 FULL OF STANDS THAT OFFER HANDICRAFT OBJECTS, FLOWERS, FRUIT AND VEGETABLES. I T ALSO HAS A DINING CENTER WHERE MOST TYPICAL DISHES OF THE REGION ARE PREPARED AND SOLD TO TOURISTS AND VISITORS, INCLUDING SHELLFISH STANDS TO BUY AND ALSO TO TASTE IN THE SAME PLACE. T HIS MARKET WAS BUILT AFTER THE YEAR 1939 EARTHQUAKE AND AT PRESENT IT IS FUNCTIONING IN THE CENTER OF THE CITY OF C ONCEPCIÓN.

38 C ONCEPCIÓN – C HILE P LACES OF INTEREST C ERRO C ARACOL (C ARACOL H ILL ): I TS AT THE BACK OF THE P ARQUE E CUADOR. I T IS THE HIGHEST HILL OF THE CITY, WITH 256 M HEIGHT. I TS NAME IS AFTER THE R OYAL R OAD OUTLINE THAT CROSSED IT TO CONNECT THE CITY WITH THE INTERIOR AREA. I N THIS PLACE THERE ARE PATHWAYS SURROUNDED BY NATIVE VEGETATION MIXED WITH OTHER SPECIES, THAT LEAD TO ITS SUMMIT WHERE YOU CAN FIND SOME VIEW POSTS, IDEALS TO ADMIRE THE CITY AND THE B ÍO B ÍO R IVER. P ARQUE E CUADOR (E CUADOR P ARK ): LOCATED TO THE EAST OF THE P LAZA DE LA I NDEPENDENCIA, IT IS A VAST GREEN AREA, THAT GOES ALONG S ERRANO TO T UCAPEL S TREETS ON THE SKIRTS OF THE C ARACOL H ILL THROUGH A VENIDA V ETERANOS DEL 79 (V ETERANS OF THE 79’ S A VENUE ). F ORMERLY, THIS PARK WAS CALLED A LAMEDA P ARK, BUT ITS NAME WAS CHANGED AS GRATITUDE TO E CUADOR FOR THEIR HELP TO THE C HILEAN COUNTRY AFTER THE EARTHQUAKE OF THE YEAR 1906 (¿1960?). T HE GARDEN HAS AREAS FOR SPORTS AND CHILDREN ’ S PLAYING YARDS. B ÍO B ÍO R IVER, I TS NAME IN MAPUDUNGUN LANGUAGE MEANS H UIO H UIO OR “W ATER R UMOR ”. I T HAS BEEN A HISTORICAL RIVER FOR EXCELLENCE. D URING COLONIAL TIMES IT WAS THE FRONTIER AND BIG SCENERY OF THE W AR OF A RAUCO AND DURING THE FIGHT OF THE NATIONAL I NDEPENDENCE IT WAS THE DUMB WITNESS OF MANY BATTLES AMONG C HILEAN P ATRIOT AND S PANISH “R EALISTAS ” ( MEMBERS OF THE S PANISH C ROWN A RMY ).

39 C ONCEPCIÓN – C HILE P LACES OF INTEREST L A G ALERÍA DE H ISTORIA : (H ISTORY G ALLERY ) L OCATED NEIGHBORING THE P ARQUE E CUADOR. I T PRESENTS A COMPLETE VISION OF THE REGIONAL HISTORY THROUGH DIORAMAS, THAT IS, SHAPED ( CARVED ) FIGURES AMBIENT IN SCENERIES THAT REVIVE THE DIFFERENT SIGNIFICANT HISTORICAL MOMENTS IN THE HISTORY OF C ONCEPCIÓN AND THE B ÍO -B ÍO R EGION. M USEO DE H ISTORIA N ATURAL DE C ONCEPCIÓN (M USEUM OF N ATURAL H ISTORY OF C ONCEPCIÓN ). T HE PERMANENT EXHIBIT INCLUDES DIFFERENT SPACES AND SUBJECTS SUCHA AS,”T HE M USEUM AND THE N ATURALISTS ”, THAT INTRODUCES THE VISITOR INSIDE THE OLDEST HISTORY OF THE MUSEUM, AND IN THE DESCRIPTION OF C HILE. F ROM THE HALL OF ”B IG Q UESTIONS ” ABOUT THE UNIVERSE, YOU WILL ENTER IN THE ROOM OF “O UR R EMOTE P AST ”. R EGIONAL ECOSYSTEMS ARE ALSO REPRESENTED BY “T HE C OAST B ORDER ”. “T HE B ÍO B ÍO R IVER ”, “T HE F OREST ”. T HERE IS ALSO A SECTION CALLED “P RESENT AND F UTURE ” THAT EXHIBITS EXAMPLES OF CREATIVE PROJECTS ORIENTED TO THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF THE REGION, LEAVING A FINAL REFLECTION TO THE VISITORS ABOUT THE POSSIBLE FUTURE OF OUR NATURAL AND CULTURAL SURROUNDING.

40 C ONCEPCIÓN – C HILE P LACES OF INTEREST C AMPUS U NIVERSIDAD DE C ONCEPCIÓN (C AMPUS U NIVERSITY OF C ONCEPCIÓN ) I T IS LOCATED IN C HACABUCO S TREET, NEXT TO E DMUNDO L ARENAS S TREET. I NSERTED IN A SCENERY PRIVILEGED BY NATURE, IN A LOT OF 130.000 M 2. I N IT OUTSTANDS AN OPEN AIR AMPHITHEATER WHERE WE CAN SEE THE METALLIC SCULPTURE MADE BY S AMUÉL R OMÁN, IN MEMORY OF E NRÍQUE M OLINA G ARMENDIA, FOUNDER OF THE UNIVERSITY IN THE YEAR 1919 AND ITS FIRST R ECTOR (P RESIDENT ?). C OLLEGE BUILDINGS DISTRIBUTED WITHIN THE CAMPUS LOT, LEAVE A CENTRAL ESPLANADE WITH A DISTINCT PERSPECTIVE OF ALL DIFFERENT CONSTRUCTIONS, PRESIDED BY THE IMPOSING C AMPANIL T OWER, THE SYMBOL OF THE U NIVERSITY. G OING UP THE HILL, IN FRONT OF EULA C ENTER, WE CAN OBSERVE A BEAUTIFUL PANORAMIC VIEW OF THE CAMPUS, THE CENTER OF THE CITY AND THE B ÍO B ÍO R IVER. A T THE RETURN, WHILE GOING DOWN THE HILL, VISITORS WILL HAVE THE OPPORTUNITY TO PASS AND APPRECIATE A P UDUS B REEDING C ENTER, WHERE THESE SMALL C HILEAN STAGS ARE REPRODUCED IN CAPTIVITY, AND ALSO THE L AGUNAS L OS P ATOS (T HE B LACK N ECKED S WANS ), A NATURAL HABITAT OF BLACK NECKED SWANS AND “ CAIQUENES ”. C ASA C ENTRAL DE LA U NIVERSIDAD C ATÓLICA DE LA S ANTÍSIMA C ONCEPCIÓN, LOCATED AT A SIDE OF THE CATHEDRAL, IT OCCUPIES THE OLD E PISCOPAL PALACE. T HIS U NIVERSITY IS IN CHARGE OF THE M USEO DE A RTE S AGRADO (S ACRED A RT M USEUM ) WHERE THEY EXHIBIT OBJECT OF CULT, RELIGIOUS IMAGINARY, COLONIAL PAINTINGS, SACRED CLOTHING AND ORNAMENTS, HERITAGE OF THE A RCHDIOCESES. I N THIS ART COLLECTION OUTSTANDS A M ARBLE CARVED CRUCIFIX, DONATED BY THE K ING F ELIPE II OF S PAIN IN THE XVI CENTURY

41 C ONCEPCIÓN – C HILE C ONCEPCIÓN AND ITS NEIGHBORING PLACES P LACES THAT SURROUND C ONCEPCIÓN ARE FULL OF TOURIST ATTRACTIONS AND VISITORS WILL ALSO KNOW THE DIFFERENT COMMUNES THAT SURROUND THE CITY : B ENTOTECAS : T HESE ARE PLACES WITH A NUMBER OF CHEAP EATING HOUSES THAT OFFER A VARIED GASTRONOMY WITH SEE FOOD, CHARACTERISTIC OF THE REGION. I TS NAME REFERS TO THE TERM “B ENTÓNICO ” THAT MEANS “ THE ONE THAT LIVES IN THE BOTTOM OF THE SEA ”. I T IS LOCATED VERY NEAR TO THE P LAZA A RTURO P RAT, IN FRONT OF THE SEA, IN THE ROAD TO THE N AVAL B ASE AND IN THE BORDERING ZONE OF THE P ORT (T ALCAHUANO ). I SLA Q UIRIQUINA (Q UIRIQUINA I SLAND ): T HIS ISLAND WAS DISCOVERED ON J UNE 21 ST, 1557 BY DON G ARCÍA H URTADO DE M ENDOZA, AFTER A VERY FURIOUS STORM THAT OBLIGED HIM TO LAND IN ITS COASTS. I TS NAME MEANS “P AJONAL DEL Z ORRO ” ( F OX G LEANINGS ) AND AT PRESENT IT IS ADMINISTRATED BY THE C HILEAN N AVY. T HIS ISLAND STILL SHOW VESTIGES OF FORTS RUINS ; IN IT VISITORS WILL SEE AND OBSERVE A RESERVE FOR SAVAGE STAG, LUXURIES VEGETATION, A CHAPEL BUILT BETWEEN 1941 AND 1945 AND A L IGHTHOUSE, THAT ARE THE EYES OF THE BAY. B ESIDES, HERE ARE THE HEADQUARTERS OF THE “E SCUELA DE G RUMETES ” (S HIPBOYS S CHOOL ) “A LEJANDRO N AVARRETE C ISTERNAS, FOUNDED IN 1921 AND THAT CURRENTLY IS THE TRAINING HOUSE OF MORE THAN 600 YOUNG MARINES, THAT STAY THERE DURING A WHOLE YEAR. I F YOU WANT TO VISIT IT PLEASE CONTACT WITH N AVY T UGBOATS, P HONE : (41) 746207.

42 C ONCEPCIÓN – C HILE C ONCEPCIÓN AND ITS NEIGHBORING PLACES P ARQUE T UMBES (T UMBES P ARK ): T HIS PARK RISES AS PART OF A PROJECT TO RECOVER AND PROTECT THE GREEN LUNG AN IT IS LOCATED IN THE S OUTH T UMBES P ENINSULA, AMIDST THE NEIGHBORHOODS C ENTINELA, N UEVA L OS L OBOS AND L OS C OPIHUES. T HE PARK HAS A FIELD OF 20 HA., AND ITS MAIN RICHNESS IS TO HAVE THE LAST FRAGMENTS OF THE NATIVE COAST FOREST THAT IN OLD TIMES PEOPLED ALL THIS AREA. T HIS LOT WAS DONATED IN MAY 1998 BY THE V ON M AYER FAMILY TO T ALCAHUANO T OWN H ALL AND TO THE D EFENSE C OMMITTEE OF THE F LORA AND F AUNA : CODEFF), FOR REASONS SUCH AS : PRESERVATION OF SPECIES IN PERIL OF EXTINCTION, AS PATRIMONY, FOR THE ECO TOURISM, RECREATION AND ENVIRONMENTAL EDUCATION, AMONG OTHERS. B ESIDES, THE PARK HAS AUTOCHTHONES FLORA AND FAUNA SPECIES, AMONG WHICH WE CAN FIND P EUMOS, B OLDOS, R OBLES (O AKS ), O LIVILLOS (T EREBINTH SHRUB ), L ITRES AND THE C OPIHUE. A MONG BIRDS, WE CAN OBSERVE C HERCANES, T ORCAZAS (R INGDOVES ), C HINCOLES (C ROWN S PARROWS ), D IUQUES, G OLONDRINAS (S WALLOWS ), D IUCAS (F INCH ), P ICAFLORES (H UMMINGBIRDS ), Z ORZALES (T HRUSH ), M IRLOS (B LACKBIRDS ), P EQUENES (B URROWING O WLS ) AMONG OTHER PARTICULAR BIRDS. T HERE ALSO ARE IMPORTANT SPECIES OF MARINE FAUNA SUCHS AS THE H UMBOLDT AND M AGALLEAN P ENGUINS, N UTRIAS (O TTERS ), AND L OBOS M ARINOS (S EA W OLVES ), ALL OF THEM POSSIBLE TO BE SEEN FROM THE COAST. T HE ADDRESS OF THE P ARK IS A VDA. P INGUERAL 1501, T ALCAHUANO AND THE ENTRANCE IS FREE. I T CAN BE VISITED FROM T UESDAYS TO S UNDAYS AT 09:00-18:00 HRS. C ALETA L ENGA (L ENGA B AY ): THIS PICTURESQUE BAY, IS AN ARTISAN FISHING COMMUNITY SETTLED IN THE COST BORDER OF S AN V ICENTE B AY AND AT PRESENT IS A NEW GASTRONOMIC ALTERNATIVE WHERE VISITORS CAN ENJOY DELICIOUS FISH AND SEAFOOD DISHES. I T IS LOCATED 16 KM FAR FROM C ONCEPCIÓN, IN THE COMMUNE OF H UALPÉN.

43 C ONCEPCIÓN – C HILE C ONCEPCIÓN AND ITS NEIGHBORING PLACES P EDRO DEL R ÍO Z AÑARTU M USEUM AND P ARK, LOCATED 7 KM FAR FROM THE OIL REFINERY IN THE WAY TO THE O UTLET OF THE B ÍO B ÍO R IVER. I T IS A N ATURAL AND C ULTURAL R ESERVE LOCATED IN THE P ENINSULA OF H UALPÉN. I T INCLUDES THE FARM, THE HOUSE, THE CHAPEL AND A PRIVATE COLLECTION BEQUEATHED FOR ITS PRESERVATION BY DON P EDRO DEL R ÍO Z AÑARTU (1840-1918), GREAT MANAGER, FARMER AND WRITER. T HE FARM HOUSE, CURRENTLY A MUSEUM, EXHIBITS MORE THAN 3.000 OBJECTS, INCLUDING ORIENTAL CABINET WORK, WEAPONS, COINS, PIPES, RELIGIOUS WORKS OF ART, E GYPTIAN ART, AN E GYPTIAN M UMMY, M APUCHE AND H INDU SILVERWARE, PRECIOUS STONES AND OBJECTS OF NATURAL ARTS, THAT DON P EDRO RECOLLECTED DURING THE FOUR TRIPS HE MADE AROUND THE WORLD FROM 1880 TO 1913. T HE HOUSE AND THE PARK ARE OPEN TO THE PUBLIC. T HE FARM WAS DECLARED A S ANCTUARY OF N ATURE TO PRESERVE THE LAST THICK PATCHES OF TRANSITION COAST NATIVE FOREST. I NSIDE THE PARK A VISIT CAN BE MADE TO THE B ÍO B ÍO O UTLET, ONE KILOMETER FAR FROM THE H UALPÉN M USEUM, IN A BEACH OF APPROXIMATELY 300 M LENGTH, COVERED BY BLACK SAND. T HIS PLACE, OFFERS ON ONE SIDE A MAGNIFICENT SCENERY OF THE QUITE WATERS OF THE RIVER AND ON THE OTHER, THE STRONG AND BRAVE WAVES PRODUCED BY THE NEIGHBORING P ACIFIC O CEAN. B ESIDES THERE ARE SOME HIGH ROCKS FROM WHERE VISITORS CAN DELIGHT WITH THE GORGEOUS SIGHT OF A RAUCO G ULF. W ITH ALL THIS, THIS PLACE IS HIGHLY RECOMMENDED FOR PICNIC, FISHING AND PHOTOGRAPHY. N EXT TO THE RIVER OUTLET IS R OCOTO, A SMALL AND COZY BEACH, BUT DANGEROUS FOR SWIMMING. A NOTHER NEIGHBORING BEACH IS R AMUNCHO, CONSIDERED AS ONE OF THE BEST BEACHES LOCATED IN THE SOUTH BANK OF THE P ENINSULA DE T UMBES, LOCATED 21,5 KM FAR FROM T ALCAHUANO P ORT AND THE ONLY ONE AUTHORIZED FOR SWIMMING.

44 C ONCEPCIÓN – C HILE C ONCEPCIÓN AND ITS NEIGHBORING PLACES L AGUNA C HICA Y L AGUNA G RANDE DE S AN P EDRO (S AN P EDRO ’ S S MALL AND B IG (L ARGE )L AGOONS ). T HE S MALL L AGOON IS LOCATED 4 KM FAR FROM C ONCEPCIÓN AND IT HAS 0,72 KM 2. I T HAS AN ELONGATED FORM AND IT IS SURROUNDED BY WOODY HILLS, IT HAS A M UNICIPAL R ESORT, NAUTICAL CLUBS AND THE L LACOLEN C LUB. V ISITORS CAN PRACTICE SAILING AND OTHER NAUTICAL SPORTS THERE. O N THE OTHER HAND, T HE B IG (L ARGE ) L AGOON IS ONE KM TO THE SOUTH OF THE S MALL L AGOON AND ITS SURFACE IS 1,43 KM 2. I N THIS LAGOON TOURISTS CAN OBSERVE A GREAT AMOUNT OF B LACK N ECKED S WANS, T AGUAS AND OTHER AQUATIC BIRDS. P ARQUE E DUCATIVO J ORGE A LESSANDRI R ODRÍGUEZ (E DUCATIONAL P ARK J ORGE A LESSANDRI R ODRÍGUEZ ). I T IS 18 KM FAR FROM C ONCEPCIÓN IN THE ROAD TO C ORONEL. T HIS PLACE HAS A SURFACE OF 11 HA., WITH A VARIETY OF VEGETABLE SPECIES, NATIVES AS WELL AS INTRODUCED. I DEAL FOR VISITING IT, LEARNING AND ADMIRING ITS BEAUTY. I T HAS A NUMBER OF PATHWAYS, PERGOLAS, VIEW POSTS AND SIGNPOSTING AND EXPLANATORY BOOKLETS. B OLDOS, O REGON P INES, C ANELOS A RAUCARIAS, A RRAYANES, C OPIHUES AND PATCHES OF E UCALIPTUS, COMBINED WITH GREAT EXTENSIONS OF GREEN GRASS, ARE PART OF THIS WONDERFUL LANDSCAPE. I N IT WE CAN FIND AND OBSERVE DIFFERENT TYPES OF BIRDS, SUCH AS THE L ORO T RICAHUE, THE EXOTICS “I NSEPARABLES ” AND A WIDE VARIETY OF DUCKS, ASIDE FROM SOME NATIVE MAMMALS SUCH AS P UDUES, L LAMAS, D AMA -D AMA S TAGS, ETC. T HIS P ARK IS OPEN FROM T UESDAYS TO S UNDAYS AND THE GUIDED VISIT LASTS APPROXIMATELY AN HOUR.

45 C ONCEPCIÓN – C HILE C ONCEPCIÓN AND ITS NEIGHBORING PLACES T RAVEL T HROUGH N ATIVE F OREST : L OCATED INSIDE THE P ARK J ORGE A LESSANDRI AND 10 KM FAR FROM THE E DUCATIONAL P ARK, THIS FOREST IS OF THE “V ALDIVIANO TYPE ”, THAT HAS BEEN SPECIALLY AND CAREFULLY ADAPTED TO BE CROSSED, EXPLORED AND ADMIRED IN ALL ITS DIVERSITY AND BEAUTY. W ITH 3.000 HA. IT IS SETTLED IN THE MIDDLE OF THE HEART OF THE N AHUELBUTA A NDEAN M OUNTAIN. D URING THE TRIP, A TOTAL OF 25 DIFFERENT TYPES OF TREES CAN BE OBSERVED, TREES SUCH AS U LMOS, O LIVILLOS, L INGUES, C ANELOS AND A VELLANOS, SOME OF WHICH ARE MORE THAN 200 YEARS OLD. B ESIDES, IN THIS PLACE IT IS POSSIBLE TO DISCOVER RAVINES AND WATER FALLS WITH ITS ASSOCIATED FLORA AND FAUNA : COPIHUES, HELECHOS, NALCAS, MUSGOS, HONGOS AND INSECTS, ACCOMPANIED BY THE CHARACTERISTIC SING OF THE CHUCAO. T HE NATIVE F OREST CAN BE VISITED THE WHOLE YEAR ROUND, AND THERE ARE GUIDES AND TRANSPORTATION BY BUS FROM THE PARK. G UIDED VISITS ARE ONLY ON S ATURDAY AND S UNDAYS. S UMMER AND W INTER FROM 15:00 TO 17:30 HRS.

46 C ONCEPCIÓN – C HILE H OW TO GET T HERE B Y A IR : C ARRIEL S UR A IRPORT WITH EXPEDITE CONNECTIONS TO DIFFERENT CITIES OF THE COUNTRY, ESPECIALLY WITH S ANTIAGO, THROUGH WHICH IT IS POSSIBLE TO ACCEDE TO DOMESTIC AND INTERNATIONAL DESTINATIONS. I T TAKES ONLY A COUPLE OF MINUTES TO GET TO THIS AIRPORT FROM THE P LAZA DE A RMAS OF C ONCEPCIÓN. B Y T RAIN : I N THE REGION WE CAN FIND THE TRAIN THAT TRAVELS FROM H UALQUI TO T ALCAHUANO WITH SIX DAILY FREQUENCIES ; IT IS ALSO POSSIBLE TO TRAVEL FROM T ALCAHUANO TO L AJA AND FINALLY FROM C ONCEPCIÓN TO R ENAICO, THIS LAST SECTION WITH ONLY ONE DAILY DEPARTURE. T O TRAVEL TO S ANTIAGO THE ALTERNATIVE IS THE CONNECTION BUS FROM C ONCEPCIÓN TO C HILLÁN AND FROM C HILLÁN TO S ANTIAGO BY TRAIN. B Y LAND : I TATA H IGHWAY : A ROUTE OF 83 KM FROM ROUTE 5 S OUTH TO C ONCEPCIÓN. T HIS HIGHWAY HAS A TOLL THAT IS PAID IN A GUA A MARILLA AND HAS DOUBLE RUN DURING THE WHOLE WAY. R OUTE FROM B ULNES, Q UILLÓN AND F LORIDA : T HIS IS THE OLDEST ROUTE AND IT GOES ALONG 86 KM THROUGH A NARROW ROAD OF ONLY ONE RUN AND WITH MANY CURVES. C ABRERO : 76 KM FROM R OUTE 5 S OUTH TO C ONCEPCIÓN. T HIS ROUTE IS MAINLY USED BY TRUCKS. B OTH CENTRAL ACCESSES ARE CONNECTED IN THEIR LAST SECTION, WHERE THERE IS A TOLL TO BE PAID IN C HAIMAVIDA. T HE ROUTE OF THE W OOD : R OUTE INAUGURATED IN 1997 AND IT WAS THE FIRST CONCESSION ( PRIVATE ) ROUTE OF THE COUNTRY. I T IS THE FASTEST AND MOST DIRECT HIGHWAY FROM L OS A NGELES TO C ONCEPCIÓN AND IT HAS A TOLL AT K M 50, C URALI TOLL.

47 C ONCEPCIÓN - C HILE P OWER S UPPLY : L T YPE P LUG, 220 VOLT, 60 H Z L OCAL C URRENCY : C HILEAN P ESO (CLP); 1USD IS ABOUT 480CLP W HEATHER : A BOUT 25°C (77°F)

48 C ONCEPCIÓN – C HILE H OTELS Many hotels near the campus, from 2 to 5 stars. Among them: Sonesta, Diego de Almagro (Lomas Verdes), El Araucano, Holiday Inn Express, Diego de Almagro (Concepcón), and Alborada.

49 C ONCEPCIÓN – C HILE C HILEAN G ASTRONOMY

50 S UPPORTING L ETTERS Co-organizers The University of Bío-Bío is taking the responsibility to co-organize the 2014 PAN/PBL INTERNATIONAL CONFERENCE, under the leadership of the Provost for Academic Organisation, Center of Public Policy, Master of Science Teaching Program, School of Engineering, School of Education.

51 S UPPORTING L ETTERS UBB’s Academic Authorities

52 S UPPORTING L ETTERS UBB’s Academic Authorities

53 S UPPORTING L ETTERS

54 National and Regional Authorities

55 S UPPORTING L ETTERS National and Regional Authorities

56 N ATIONAL AND R EGIONAL A UTHORITIES National and Regional Authorities


Download ppt "CHILEAN PROPOSAL TO HOST THE PAN/PBL INTERNATIONAL CONFERENCE Concepción – Chile 2014."

Similar presentations


Ads by Google