Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Loanwords: An Impact to Malay Language and Culture
Nor Hashimah Jalaluddin Linguistics Program School of Language Studies and Linguistics UKM
2
1 2 3 Loanwords A common phenomenon for any languages in the world.
It has been taken place for years 1 It happened when two or more languages came into contact. There are some necessities for the borrowing to take place. Colonialization and business activities during Malacca civilization has exposed the Malay language to borrowings. 2 Impact on linguistics Impact on social and culture One of it’s positive impact - it enriches one’s language 3
3
Form of Loanwords Importation Partial substitution substitution
Linguistics Lexical gaps Special effects Euphemism Social
4
Examples (linguistics)
Importation Musique (Fr) – music (Eng) fikir(Malay) - fikr (Ar) Partial substitution Anti penuaan (Malay) anti ageing (Eng) live-shendung (Ger) – live-broadcast (Eng) substitution Brandy (Eng) -cognac (French) Monday (Eng) – lunae dies (Latin)
5
Examples (social) Lexical gap Komputer (computer)
Psikologi (psychology) Special effect Kolagen (collagen) Savvy (Proton) Euphemism Security (jaga) Cleaner (pencuci)
6
Malay Sources of Loanwords English Arabic Chinese, Dutch, etc.
Sanskrit
7
Number of Loanwords Source English Arabic Sanskrit China Tamil
Kamus Dewan 3 2381 1791 490 188 57
8
Example of loanwords Mandarin: amoi, anglo, angpau, camca, cincau, ceongsam, bohsia, bihun, sempoa, etc. Sanskrit: bahasa, masa, gerhana, catur, suami, isteri, muda, remaja, udara, gempa, singa, serigala, etc Arabic: wakaf, falak, fikir, bab, falsafah, hamil, tawaf, halal, hidayah, etc. English: computer, glass, school, electric, index, logic, project, genetic, motivation, etc
9
Linguistics Processes Involved in Loanwords
morphology semantics phonology
10
Phonology No. of syllables Vowel at final position Clusters
Monosyllabic; bab (chapter), had (limit), bas (bus),bag (beg), pos (post) More than 2 syllables: bahasa (language), mereka (they), masyarakat (community), kemeja (shirt) Vowel at final position Tuala (towel), wanita (ladies), bola (ball), Vowel harmony [i,u],- high vowel for final position, [e,o] mid high vowel for pre final position: /anglo/, /kale/, /cige/,/ape/ Clusters Maaf (apology), saat (moment), manfaat (benefit), taat (loyal) , fi’il (behaviour) Psikologi (psychology), brek (brake), krim (cream), status (status), kren (crane)
11
Morphology Pro: Pro Multi: Multi Sub: Sub Poli: Poly Auto: Auto
Pro-Islam, Pro-Mahathir, pro-Demokrasi Multi-bahasa, multi-etnik, multi- dimensi Sub-disiplin, sub-topik, sub-dialek Poliklinik, polisemi, politeknik Autograf, autobiografi, autoformat -isme: -ism -al : -al -si: -tion -is: -ist Anti-anti Hinduisme, jurnalisme, kolonialisme Elektrikal, logikal, muzikal Dokumentasi, apresiasi, liberalisasi Empiris, kartunis, feminis anti kerajaan, anti rasuah, anti demokrasi Pra- pre Dwi- bi Pasca- post Maha - Tri- tri Pra-sejarah, pra-universiti, pramatang Dwibahasa, Dwitahunan, dwikutub Pasca-siswazah, pasca-merdeka, pasca-kolonial Maharaja, maharani, mahasiswa Trimester, trilogi, tribunal
12
Enrichment through Morphology
Some loanwords assimilated immensely with Malay language. Eg: Arabic, English, Sanskrit but not Chinese and Tamil 1. From root word a-l-m (الم), we can form: Alim, mualim, alaf, alam, ulama, ilmu, alamat, amal, amil, etc. From root word k-t-b, we can form: Kitab, kutub, maktab, katib, khutbah, etc 2. From the root it forms various words, hence it can be further expanded with affixes: Diamal, mengamalkan, pengamalan, diamali, teramal. 3.
13
Cont. English Sanskrit Chinese Classification : klasifikasi,
Diklasifikasikan, mengklasifikasi, pengklasifikasian. Motivation: Motivasi, Dimotivasikan, memotivasi, termotivasi, bermotivasi English Bahasa: Membahasakan, dibahasa Catur: Mencatur, dicatur, tercatur, percaturan Sanskrit Cheongsam *menceongsam, *diceongsam, *terceongsam Sempoa: *disempoa, *menyempoa, *tersempoa. Chinese
14
Cont. The formation of different words from one root form as in Arabic. Assimilation in the Malay derivative system especially affixes Enriches the Malay vocabularies
15
Semantics Broadening – the core meaning has expanded to various meaning. Nevertheless the extension of the meaning are cognitively motivated. Wakaf (Ar): * stop (end of a sentence) - name of a place (Wakaf Che Yeh), - A small hut (for resting) - Common property (Muslim cemetery) Pension (Eng): * sum of money paid to people above certain age, disabled people, widow, retired employee. - Referring to an old people, old town, stop producing (chicken). -name for association (Persatuan Pencen) Nyonya (Chi): *Married woman - A reference to woman from Baba descendents - Sweet delicacies (kuih). - An embroided ‘kebaya’ wear with a sarung especially among Nyonya (long skirt)
16
Cont. Narrowing – the meaning has been narrowed from many to a specific meaning. Samseng (Chi) i.to pay last respect to the demised , ii. Gangster has narrowed to gangster only Kitab (Ar): from any type of books to specifically religious books Phalatas (Sans) From any form of reward (fruits, animals, abstract) to only specific reward for the good deed from God.
17
Social and Cultural Impact
Apart from linguistics, loanwords has given an impact to our social and culture In today’s world, when the language contact has become more rigorous, the borrowing will become more common to languages.
18
Examples Filling the gap Special effects Euphe-mism
scientific terms are borrowed to capture the rapid growth of knowledge. The religious terms are safer to retain the form and meaning to avoid misunderstanding. Computer, generative, linguistics, semantics, pragmatics, mudharabah, halal, tawaf, solat etc. Filling the gap For businesses purposes, difficult loanwords are used to make the product being more highly appraised. To associate with more sophisticated lifestyle and cosmopolitan appeal Kolagen (collagen), kondominium (condominium), Mont Terrace Golf Club, Seremban 2, H1N1 flu (swine flu) Special effects In Japanese, euphemisms collected appeared in the advertisements belonging to health and beauty field. In Malay, euphemism also appeared in promoting a job or services. Security, Cleaner, Spa, GRO, Constable, promoter, cashier, etc. Euphe-mism
19
Positive Impact of Loanwords
Enriches the Malay vocabularies Euphemism Special effects Filling the gap
20
Conclusion Language contact happens everyday. Perhaps we will have loanwords from Bangladesh, Indonesia, Vietnam, Myanmar , etc in our vocabularies in a near future On one hand, it helps to enrich our vocabularies On the other hand, the effort to secure the use of our national language is very essential . This is to ensure the national language becomes the main language and simultaneously reflects our identity.
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.