Developing bilingual learning strategies in mainstream and community contexts (ESRC-funded study 2006-07) Charmian Kenner, Salman Al-Azami, Eve Gregory,

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Inclusive Multicultural Schooling: How to enhance the participation of immigrant parents in the education system.
Advertisements

©2012 California Department of Education, Child Development Division with WestEd Center for Child & Family Studies (07/2012) 4-1 Chapter 4: Paths to Bilingualism.
Learning at home with grandparents in Londons East End John Jessel, Charmian Kenner, Mahera Ruby, Eve Gregory and Tahera Arju Department of Educational.
Materials for Lullabies lesson (see lesson plan as Word document) Based on the research project: Developing bilingual learning strategies in mainstream.
Developing bilingual learning through partnerships between complementary and mainstream teachers Mahera Ruby & Charmian Kenner Goldsmiths, University of.
Linking parallel worlds Developing bilingual learning with complementary and mainstream teachers Mahera Ruby, Charmian Kenner and Eve Gregory Goldsmiths,
BeLiFS Becoming Literate in Faith Settings Centre for Language, Culture and Learning Educational Studies Department Goldsmiths University of London Eve.
Memories of School These resources can be used for Cross-curricular topic work involving childrens different languages Language classes in the community.
Acts of transliteration: bridging scripts for learning in London schools Charmian Kenner, Mahera Ruby, Eve Gregory, Salman Al-Azami Department of Educational.
Bilingual learning: from the margins to the mainstream …
BeLiFS Becoming Literate in Faith Settings Centre for Language, Culture and Learning Educational Studies Department Goldsmiths University of London (Halimun.
1 'Happy Families' - a cross-phase Panjabi language and arts project Rathmore Asian Community Project, Greenwich 4 th September 2010, Jennie Lee Centre.
Building self-belief Every bilingual child matters Sarah Cartwright, Project Lead Our Languages, CILT.
Complementary Schools for Multilingual, Minority Ethnic Children in the UK: Policies and practices Li Wei Applied Linguistics & Communication Birkbeck.
LEARNING IN 2+ LANGUAGES Ensuring Effective Inclusion for Bilingual Learners Training Materials.
Learner identity conditioned/influenced by mathematical tasks in textbooks? Birgit Pepin University of Manchester School of Education Manchester M13 9PL.
LG 637 WEEK 2..
K-3 LITERACY PROGRAM Karen Robinson, Associate Director Granite School District January 7, 2014.
Working with UASC (unaccompanied asylum seeking children) Steve Green Support Officer Virtual School Kent.
ENGLISH LEARNING FOR NON- NATIVE CHILDREN AROUND THE WORLD: SHOULD IT BE “SINK OR SWIM” APPROACH? By Majida Mehana, Ph.D.
LEARNING TO WRITE IN TWO LANGUAGES Professor Anthony Liddicoat University of South Australia Bilingual Schools Network Camberwell PS, March 2013.
“Language and Culture: The construction of a new paradigm” Sarah Cartwright
Understanding the Bilingual Education Controversy Let us remember: Goals of Bilingual Education: Subject matter knowledge, i.e., the development of academic.
Two-Way Dual Immersion: From Theory to Practice
‘ Third spaces’ are interesting places; applying ‘third space theory’ to young children’s constructions of themselves as readers Rachael Levy University.
English as an additional language in ITE (4 th edition – 2010) Raymonde Sneddon University of East London.
The Cultural Contexts of Teaching and Learning Stuart Greene Associate Professor of English Director of Education, Schooling, and Society Co-founder of.
Good teaching, good teachers and comparative analysis Fernando Reimers.
E-portfolio in TaskStream (DRF) Signature Assignments Signature Assignments Classroom Community (1 st & 2 nd semesters) Classroom Community (1 st & 2 nd.
EXCEPTIONAL AND CULTURALLY DIFFERENT APPROACH This approach attempts to assist exceptional and culturally different students to acquire the knowledge.
BeLiFS Becoming Literate in Faith Settings Centre for Language, Culture and Learning Educational Studies Department Goldsmiths University of London (Halimun.
Crafting a Comprehensive Response to Cultural and Linguistic Diversity: A Perspective from the U.S. FORUM Centre for International Mobility and Cooperation.
Dual Language Immersion  Language immersion, or simply immersion, is a method of teaching a second language in which the students’ second language is.
Additional languages and learning English. Objectives –Apply some effective classroom teaching and learning strategies –Access additional support and.
By Sarah Chambers RECIPROCAL TEACHING. Where the Strategy was found Presented by The Literacy and Numeracy.
A better place to live Parents’ Reading Meeting Developing reading skills through home languages.
Yuwen Deng PhD student Purdue University
C-TELL Connecting Teachers of English Language Learners.
Parental Involvement: English Language Learners By: Alina Fortes.
Linking parallel worlds Developing bilingual learning with complementary and mainstream teachers Mahera Ruby, Charmian Kenner and Eve Gregory Goldsmiths,
Taking into account the particularities of vocational education and training in the implementation of language curricula Ans ter Haar, De Meerwaarde, Barneveld.
1 What is Bilingual Education? An educational approach that involves the use of two languages of instruction; In the USA, bilingual education assumes use.
1 Taiwan Teacher Professional Development Series: Seeking a Culturally Responsive Pedagogy July 19, 2010.
How bilingual learning contributes to educational achievement Charmian Kenner Goldsmiths, University of London
Hush Little Baby Traditional Lullaby. Hush little baby, don’t you cry. Mama’s gonna sing you a lullaby.
BI-LITERACY - Learning to be literate in two languages, how important is it? Camberwell Primary School 20 March, 2013 PLURILINGUAL INDIVIDUALS: LANGUAGES,
«MCMC Conference» Meeting the Challenge of the Multicultural Classroom An EU collaborative project between Southwark (UK) and the Algarve (PT) Goldsmiths,
Seminar on multilingual education Kabul, March 2010 Susan Malone
The CALLA Handbook – Chapter 8 CALLA in Different Contexts Dr. Ellen de Kanter University of St. Thomas Instructional Strategies for the Content Area in.
Parents as Partners in Education, 8e © 2012 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Working with Culturally and Linguistically Diverse Groups Addressing.
Culturally Responsive Teaching in Diverse Classrooms By Kenny and Maria CHAPTER 3.
Speaking 2 languages: additional skills or additional needs? How migrant children of minority language backgrounds experience the transmission of their.
U.S. public schools serve about 5.1 million English language learners (ELLs); 145 different languages are spoken among our ELL population; Spanish is spoken.
Second Language Acquisition Important points to remember.
Использованные ресурсы:
Content and Curriculum ….. Information from Chapters 3 and 9 and from the North Carolina Standard Course of Study.
Diverse Learners THE BENEFITS OF CULTURALLY & LINGUISTICALLY DIVERSE LEARNERS.
Beyond the Basal: Examining Texts and Implementing New Literacies No significant learning occurs without a significant relationship!" -James Comer.
Developmentally Appropriate Practices. Five Guidelines For Developmentally Appropriate Practices.
A review of academic research.  The ways parent education programs shapes their children’s well- being are multifaceted and complex  We summarize the.
ENGLISH AS AN ADDITIONAL LANGUAGE LEARNERS AT SECONDARY SCHOOL INVOLVING PARENTS.
Development of biliteracy and strategies for linking mainstream and complementary schools Charmian Kenner Goldsmiths, University of London
Languages for Dignity: a pedagogy for success at school
Title ‘Teacher’s perceptions and experiences of teaching EAL pupils in mainstream primary settings’. MA Education Works! Conference, 7th July 2016 College.
Languages for Learning: A Pedagogy for EAL
Dr Lizzi Okpevba Milligan, Department of Education
Chunking Elisheva Barkon.
Activity # 9 Sociolinguistic Premises about Teaching for Bi-literacy
Using L1 & L2 for teaching and learning
Dr Francesca La Morgia
Presentation transcript:

Developing bilingual learning strategies in mainstream and community contexts (ESRC-funded study ) Charmian Kenner, Salman Al-Azami, Eve Gregory, Mahera Ruby Department of Educational Studies, Goldsmiths College London

Bilingual learning: aspects to investigate Transfer of concepts (Cummins, 1984) Translation/interpretation (Creese, 2004) Linking with cultural worlds (Martin-Jones & Saxena, 2003) Increasing knowledge about how language works (Bialystok, 2001) Learner identities (Cummins, 1996; Creese, Bhatt, Bhojani & Martin, 2006)

The research context Two primary schools in Tower Hamlets, East London Second/third generation British Bangladeshi children, mostly more fluent in English than Sylheti/Bengali (Bangla) Children also attend community classes in Bengali and/or Arabic Achieving highly at primary school So…is bilingual learning in mainstream school relevant or necessary?

The childrens views

Participant children School A Year 2 (age 7) 4 children Year 4 (age 9) 5 children School B Year 2 (age 7) 4 children Year 6 (age 11) 4 children

Methodology: action research Observe children in community class Plan bilingual tasks in literacy and numeracy for each group, relevant to mainstream curriculum, linking with community class learning Involve community and mainstream teachers in planning Children do task, watch video and comment (stimulated recall) Discuss data with teachers at end-of-term seminar Repeat process in second term

Year 6 studying a chora (Bengali poem)

Aspects of learning Bengali literary heritage – poem contains metaphor and imagery, also known to children as lullaby Teacher keen to work on comparative literature: compare with lullaby in English Involve parents to understand poem more deeply Use Reciprocal Reading strategy to share findings in group

The chora: transliterated and translated Aai aai chad mama Come come uncle moon aai aai chad mama tip die ja Come come uncle moon and touch the forehead chader kopale chad tip die ja Moon come and touch the forehead of the moon dhan banle kuro debo When the rice is made will give you the husk mach katle muro debo When the fish is cut will give you the head kalo gaer dudh debo Will give you the milk of the black cow dudh khabar bati debo Will give you the bowl for the milk chader kopale chad tip die ja Moon come and touch the forehead of the moon

Lullaby in English Hush, Little Baby Hush, little baby, dont say a word, Papas gonna buy you a mockingbird. And if that mockingbird dont sing, Papas gonna buy you a diamond ring. And if that diamond ring turns to brass, Papas gonna buy you a looking glass. And if that looking glass gets broke, Papas gonna buy you a billy goat. And if that billy goat wont pull, Papas gonna buy you a cart and bull. And if that cart and bull fall down, Youll still be the sweetest little baby in town.

Questions for parents

Comparison: Venn diagram

Reciprocal Reading Sharing findings from parent interviews Each child took a role: (eg questioner, summariser) Children added to or amended information from interviews Clarified their understanding of the chora Took place entirely in English – why?

Further development Rhythm of poems, using drums Writing own poem with support from Nasima (Teaching Assistant) Creating bilingual display for school foyer

The childrens poem Fruits We get mangoes and jackfruits in summer White berries, black berries, Black grapes, green grapes, Yellow-coloured ripe bananas, Green-coloured tender bananas, Sour berries, sweet berries, Taste very sweet.

Conceptual transfer Understanding metaphor and imagery through working in more than one language Not straightforward transfer of similar concept Clarification of complex ideas through discussion

Translation/interpretation Transliteration as translation Gives children and teacher access to chora Enables children to express ideas in writing Bridge between Sylheti and Standard Bengali Interlingual and intralingual Translation between phonic systems

Linking with cultural worlds Learning more about own culture Texts include different aspects of childrens experience: Bangla/school/popular culture Venn diagram highlights differences in cultural values / economic contexts Own poem combines knowledge from UK and Bangladesh

Learner identities Children actively seeking connection to Bangladesh through culture and language Terms linking to home experience: chad mama Teacher perceiving children as bilingual learners Multiple identities can be expressed at school – otherwise a monolingual space

Childrens comments on doing maths in Bangla You understand more (if you use both languages) It was different – in English you know what you have to do We'd like to know more about Bangla numbers and operations....how to say it Just liked it because it was different, liked it, liked it You can learn in two different ways And it's our mother tongue and we don't know much about it

The crucial role of the mainstream school in supporting language maintenance 2 nd and 3 rd generation children in Miami are losing their Spanish competence unless they are schooled in Spanish – despite living in a substantial Latino community where Spanish is regularly used in the business and social infrastructure (Eilers, Pearson and Cobo-Lewis, 2006)

References Cummins, J. (1984) Language proficiency, bilingualism and academic achievement. Chapter 6 in Bilingualism and Special Education. Clevedon, Avon: Multilingual Matters. Creese, A. (2004) Bilingual teachers in mainstream secondary classrooms: using Turkish for curriculum learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7 (2), Martin-Jones, M. and Saxena, M. (2003) Bilingual resources and funds of knowledge for teaching and learning in multi-ethnic classrooms in Britain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 6 (3), Bialystok, E. (2001) Bilingualism in Development: Language, Literacy and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press. Cummins, J. (1996) Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society. Ontario, CA: California Association for Bilingual Education. Creese, A., Bhatt, A., Bhojani, N. and Martin, P. (2006) Multicultural, heritage and learner identities in complementary schools. Language and Education 20 (1),