Language Choice & Code Switching

Slides:



Advertisements
Similar presentations
6-1 Chapter 6: Code Switching and Language Loss ©2012 California Department of Education, Child Development Division with WestEd Center for Child & Family.
Advertisements

GENDERED COMMUNICATION PRACTICES
Point of View Dr. Karen Petit.
PET (Preliminary English Test) Speaking Guide
CODE/ CODE SWITCHING.
Second Language Acquisition
Language and the mind Prof. R. Hickey SS 2006 Types of Bilingual Acquisition in Childhood Sabine Rubach Hauptstudium LN.
Regional variation Do you speak American?. Review What is discourse? What is a schema? Script?
Multilingual Nations Chapter 11 Bonvillain. India Enormous linguistic diversity History- Independence in 1947 – English importance – Country’s official.
Holmes Chapter 2 Outline Language Choice in Multilingual Communities
Idioms: in the world, the classroom and English as a Lingua Franca.
Yun-Pi Yuan 1 Linguistics DISCUSSION 3. Yun-Pi Yuan 2 Q1: The textbook and lecture discuss language and sex mainly in relation to English. Discuss language.
Session 6 Diglossia Bilingualism/multilingualism Code-switching
Objectives know the basic terminology related to the topic of code-switching; be familiar with the techniques used in this sub-field of sociolinguistics;
Topic 3 Language choice and code-switching. Language choice in communities Review: DOMAINS Review: DOMAINS Refer to typical habits of language use in.
Gaya bahasa (Style), Konteks dan Register Pertemuan 10
4 Keys of Families Growing Together in Jesus M aking our homes places where it becomes natural to speak the language of faith, hope and love… and live.
Sociolinguistics.
Globalization and the Process of Transformation in Language of Korean Students in America Hi-Sun Kim University of Chicago AATK 2012.
What happen to Ch’I’ibalil [family]? Changing Family Structures in Ucí, Yucatán By: Anita María Moo.
K. Language Maintenance in Canada Mihyon Jeon York University.
11 An Orientation Session for Individuals with Developmental Disabilities and Families What to Expect during Your ReBAR Assessment Interview.
In the name of God. Multilingualism By Iman Kadkhodaei.
Algebraic Thinking December 8 th, 2010 SD Counts Cohort Platte, SD Roxane Dyk.
The Art and Science of Language Learning Creative and Cognitive Capacities and Capabilities Serena Williams University of California, Davis.
Adults Bereaved Through Substance Use Introduction to research project and guidelines.
Chapter 3 Social Dialectology ‘us’ vs. ‘them’. Funny…?
Slide 1 LING – Sociolinguistics – Spring 2011 Wardhaugh Ch 1 Discuss calendar, readings.
Multilingual speech communities
Developing Communicative Dr. Michael Rost Language Teaching.
Chapter 7 Vive La Difference?. Gender Role Stereotyping….
Handbook of Language & Ethnicity Chapter 10: Social Psychology By Karmela Liebkind.
What to Expect During Your Support Needs Interview Orientation Session for Individuals with Disabilities and Families.
Language and Culture Review for the third face- to-face lecture.
Sociolinguistics Standard language: idealised, official language for education and broadcasting. Dialect: varieties of a language that have noticeable.
Language Contact. Part 1 History of the English Language  History of English in 10 minutes History of English in 10 minutes.
Language and Identity. Identity We all have multiple identities. This is revealed through language use. Agency: the amount of control one has over how.
Introduction to Linguistics Chapter 8: Language and Society
Chapter 7 Vive La Difference?. Gender Role Stereotyping….
Chapter 5 Language Choice & Code Switching. It’s All About… ‘Who speaks what language to whom, when’ and why… Fishman 1965 Marlow 2008.
Chapter 7-Verbal The Study of Language: Thinking Dialectically
Introduction to Sociolinguistics
Bilingualism Growing up Bilingual. Vancouver, Canada. A multicultural, multilingual city ~ 60% of school children speak English as a L2 Sizable immigrant.
Speech Community / Social Dialects
School Wide Students and Families Survey in October NewStar Chinese School November 2013 The School Board of Directors.
Disagreements. It's easier to agree than disagree. But we can learn a lot from conversations where we don't see eye to eye — if we can listen and talk.
Do Now: On your Do Now paper make a list of the three levels of questioning that we discussed in class yesterday. Which level of question is each of the.
Language Crossing As Act of Identity
Language Society and Culture. Social Dialects  Varieties of language used by groups defined according to :  - Class  - Education  - Occupation  -
Interview projects How did your follow-up interview go? ◦ How long was it? ◦ Any new things you learned? ◦ Any new/different techniques you used?
Slide 1 LING – Sociolinguistics – Spring 2011 Wardhaugh Ch 5 Calendar Wardhaugh Ch 5 Also will discuss Milroy & Milroy article on Tuesday (notes.
By Kendra Lind EDU 220.  A teacher should make her class feel comfortable, but when there is a communication problem, this can be hard. A teacher can.
Chapter 6: Code Switching and Language Loss
Idiom of the Day IN THE LOOP To keep someone informed and up-to-date about what’s happening – usually in the workplace.
SPN 6.  What is an official language? ◦ A language that is given a special legal status within a country, state, or other juristiction. ◦ Typically.
Culture and Society How society is organized!. Think about the people you see everyday. Do you spend each day meeting new strangers? Or do you see the.
By : Natalie Alvarado. Language can have two principal functions, it is of course a way of communicating with others, but it can also function as a way.
Practice in Previous Lectures Before starting please today I need all of you evaluate me and the course: Let’s Go to lab 12 now: questionnaire.blogspot.com.
Attitudes to H vs. L Diglossia Situation
Language choice in multilingual communities
Languages in the Contemporary World Although languages have common properties, from the point of view of their users, it is the differences that count,
Monday 29 RABI-11 L3- Sociolinguistics 1.Multilingual Speech Communities: 2.Language choice in multilingual communities (P:19:51)
The Intergenerational Transmission of Minority Languages Project Una Cunningham, University of Canterbury Jeanette King, University of Canterbury.
Bilingualism and Language Brokering. Signs Can be symbols or icons: Can be words: God — Yaweh boss vs. basic “good” language vs. “bad” language Socially.
Language Choice in Multilingual Communities
IS THE IDIOM PRINCIPLE BLOCKED IN BILINGUAL L2 PRODUCTION? Hiroki Tsuchimochi.
Review for the third face-to-face lecture
STYLE SHIFTING, CODE-SWITCHING Joan Swann
Code-Switching and Style Shifting
Code-Switching The particular dialect or language that a person chooses to use on any occasion is a code, a system used for communication between two or.
Presentation transcript:

Language Choice & Code Switching Chapter 5 Language Choice & Code Switching

It’s All About… ‘Who speaks what language to whom and when…’ Fishman 1965

It’s not what you say, it’s how… “Listeners are prepared to evaluate people on the basis of their language variety…” Lambert, et al., 1960

Language Purity…?

Key Vocab Accommodation Convergence Divergence Domains Turn Bilingual Language Variety “Gina is by lingual… that means she can say the same thing twice, but you can only understand it once.”

Accommodation Junction… Accommodation by stereotype Status & power Identity management ‘A’ for effort (accommodation) … Sarcasm alert…

Force of Habit…? Language in bilingual communities Setting Topic Addressees (Interlocutors) Etc.

Multilingual Hierarchy (typical) Native language (mother tongue) Lingua franca Alien ‘official language’ You Tell Me… What are the primary functions of each?

Whaddya Think? “…far from being anomolous, bilingual communities are salient instances of a universal phenomenon: the multiplicity and functional distinctiveness of language varieties in speech communities.” Gal, 1979

Immigrants’ Home Grandparents Parents Kids Monolingual – ‘home’ language Parents Bilingual But cf. ‘stay-at-home-Moms’ Kids ‘Host’ language dominant bilinguals

What do you think? If you want to learn to speak another language, especially an ‘exotic’ one, you may find it hard to practice on others. People in your target language may prefer to speak English… Why? How might you work around this issue? Wardhaugh 2000: 99

How to Transcribe… yeo hou do yeo CONTACT have very many have contact We have a lot of contacts Top line = romanization of speech 2nd line = word for word translation 3rd line = idiomatic translation

“Contact” In the example above, is “contact” codeswitching or borrowing? Why?

For Tomorrow Read pages 164 – 183 (Chapter End) Section 5.4 - End

Codeswitching Definition? Can be used to: Awareness of….? Mixing two or more “codes” into a single conversation Can be used to: Interpersonal relationships Distance, boundaries, solidarity (W/T), power Topic Awareness of….? Vs. Diglossia?

Key Point Codeswitching is “not just a haphazard mixing of two languages brought about by laziness or ignorance or some combination of these…” It is people “with a sophisticated knowledge of both languages who are also acutely aware of community norms.” Wardhaugh 2000

Less is More…?!? Bilingualism is like a Trojan horse… Attractive, but fatal… WDYT? Wardhaugh 2000: 99

Soapbox points “If we can comfortably control a number of codes, then we would appear to have an advantage over those who lack such control.” “Codeswitching allows a speaker to meet someone else half-way, establish common ground, and show flexibility and openness.”

CS: Social Motivations (in interactions) Maintaining/negotiating identity Switches/Switching Overall = meaning Marked or Unmarked Marked = initiate interactional change

American Chinese back in China Video Clip American Chinese back in China (Father is a computer engineer, lost his job… may move back home: Mother and Son speak little or no Chinese…)

Variation Revisited… Labov & Trudgil: CS Researchers:  attention =  vernacular Single continuum Formal  Informal CS Researchers: Languages/language varieties Different groups of people Different value sets Identity Management (inclusion // exclusion)

Bilingual Example Yuan (My wife) What language would she use w/me: Native Mandarin Chinese Speaker Worked in Japanese business for 6 years Living in US for >10 years What language would she use w/me: Speaking about her family back home? Discussing International business issues? Talking about church friends? When might she deviate from the norm?

Whaddya Say ‘bout This? “Males may drink in Guaraní but use more and more Spanish as they feel the influence of alcohol, for Spanish is the language of power” Wardhaugh 2000 p. 98

Group Activity When do you codeswitch? Come up with an example of codeswitching within your group (1-2 minute sketch). Present for us… Let us analyze the interactions… Remember codes switched may be: Language (prototypical definition) Dialect (allows us all to participate)

Pulling It Together Can codeswitching be used in a single speech community? Yes: How? No: Why not? Both Sapir and Whorf were long dead before codeswitching was noticed. If they were alive today, what do you suppose they would say about it?

Chapter 9 Through page 297 (Finish section 9.3) Up Next… Chapter 9 Through page 297 (Finish section 9.3)