ARE BILINGUALS LIKE TWO MONOLINGUALS IN ONE PERSON? EVIDENCE FROM RESEARCH IN SENTENCE PROCESSING Eva M. Fernández Queens College.

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Prosody and Verb Placement Research question: Do Explicit Prosody and Verb Placement modulate listeners PP-attachment preferences in the processing of.
Advertisements

Foreign Language Immersion Programs Bilingual Education Programs.
What is Literacy? According to A Curriculum for Excellence,
ISB5- March 20-23, The comprehension of sentences in Spanish-English bilinguals Paola E. Dussias Penn State University 4 th International.
Another word on parsing relative clauses Eyetracking evidence from Spanish and English Manuel Carreiras & Charles Clifton, Jr.
CONTRIBUTION OF THE INSTITUTES TO MY RESEARCH ON HL AND L2 LEARNERS OF RUSSIAN Anna Mikhaylova Seventh Heritage Language Research Institute
Eva Fernández 1,2  Dianne Bradley 2 José Manuel Igoa 3  Celia Teira 3 1 Queens College & 2 Graduate Center, CUNY  3 Universidad Autónoma de Madrid AMLaP.
PSY 369: Psycholinguistics
The prosody of ambiguous relative clauses in Spanish: a study of monolinguals and Basque- Spanish bilinguals Irene de la Cruz-Pavía & Gorka Elordieta UPV-EHU.
STAGES OF COMPREHENSION discourse modelling semantic analysis syntactic “parsing” lexical access phonemic analysis sensory processing.
18 and 24-month-olds use syntactic knowledge of functional categories for determining meaning and reference Yarden Kedar Marianella Casasola Barbara Lust.
Shallow Processing Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York.
Prosodic facilitation and interference in the resolution of temporary syntactic closure ambiguity Kjelgaard & Speer 1999 Kent Lee Ψ 526b 16 March 2006.
Using prosody to avoid ambiguity: Effects of speaker awareness and referential context Snedeker and Trueswell (2003) Psych 526 Eun-Kyung Lee.
1 Speech, Reading and the Linguistic Process: A conference in honor of Ignatius G. Mattingly.
Methods in Sentence Processing Research Eva M. Fernández November 27, 2002.
Statistical Methods and Linguistics - Steven Abney Thur. POSTECH Computer Science NLP Lab Shim Jun-Hyuk.
The Competition Model Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York.
SYNTAX 1 DAY 30 – NOV 6, 2013 Brain & Language LING NSCI Harry Howard Tulane University.
Why do bilinguals gesture more than monolinguals? Elena Nicoladis University of Alberta.
ONLINE CONTENT FOR THE LANGUAGE CLASS: FINDING IT AND MAKING IT Christa Spreizer William McClure Eva Fernández Queens College & Graduate Center — CUNY.
Bilinguals’ gestures Elena Nicoladis University of Alberta.
Crossing Borders: Digital Cultural Exchange for Preservice Teachers NECC 2004.
Attaching Relative Clauses Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center City University of New York.
Language Perception Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center CUNY ABRALIN22-FEB-05.
Amirkabir University of Technology Computer Engineering Faculty AILAB Efficient Parsing Ahmad Abdollahzadeh Barfouroush Aban 1381 Natural Language Processing.
Beyond the text… multimedia objects in PPT Eva M. Fernández October 27, 2003.
Week 9. Sentence processing and Linger GRS LX 865 Topics in Linguistics.
1/13 Parsing III Probabilistic Parsing and Conclusions.
Dianne Bradley & Eva Fern á ndez Graduate Center & Queens College CUNY Eliciting and Documenting Default Prosody ABRALIN23-FEB-05.
Language, Mind, and Brain by Ewa Dabrowska Chapter 2: Language processing: speed and flexibility.
The lexicon-syntax interface and the syntax-discourse interface:
Second Language Proficiency Places Cognitive Constraints on Sentence Processing Noriko Hoshino Department of Psychology The Pennsylvania State University.
Eva Fernández & Dianne Bradley Queens College & Graduate Center CUNY in collaboration with José Manuel Igoa & Celia Teira Universidad Autónoma de Madrid.
Working Memory and Relative Clause Attachment under Increased Sentence Complexity Akira Omaki Department of Second Language Studies, University of Hawai‘i.
Dianne Bradley, Eva Fernández & Dianne Taylor Graduate Center & Queens College CUNY 16th Annual CUNY Conference on Human Sentence.
PSY 369: Psycholinguistics Language Acquisition: Bilinugalism.
The Influence of First Language on Reading and Spelling in English Linda Siegel University of British Columbia Vancouver, CANADA
Foreign language UNIVERSIDAD AUTÓMA DE QUERÉTARO FACULTAD DE LENGUAS Y LETRAS Profesional Asociado Universitario en Enseñanza de Lenguas (PAEL) Maestro.
Experimental study of morphological priming: evidence from Russian verbal inflection Tatiana Svistunova Elizaveta Gazeeva Tatiana Chernigovskaya St. Petersburg.
Chapter 2 Second Language Acquisition. Success Stories L2 Students you’ve seen who: Began with little or no target language skills Struggled through with.
Infant Speech Perception & Language Processing. Languages of the World Similar and Different on many features Similarities –Arbitrary mapping of sound.
On the Complexity of Transfer in Multilingualism Patricia Bayona PhD Candidate The University of Western Ontario.
Age of acquisition and frequency of occurrence: Implications for experience based models of word processing and sentence parsing Marc Brysbaert.
Formal Properties of Language. Grammar Morphology Syntax Semantics.
Age of Acquisition and Proficiency as Factors in Language Production: Agreement in Bilinguals Rebecca Foote February 21, 2007 Univ. of Illinois at Urbana-Champaign.
Eye Movements in Reading Syntactically Ambiguous Sentences in Russian Language Victor N. Anisimov, Anna S. Jondot, Olga V. Fedorova, Alexander V. Latanov.
Grammar Engineering: What is it good for? Miriam Butt (University of Konstanz) and Martin Forst (NetBase Solutions) Colombo 2014.
Formal Properties of Language: Talk is achieved through the interdependent components of sounds, words, sentences, and meanings.
PS: Introduction to Psycholinguistics Winter Term 2005/06 Instructor: Daniel Wiechmann Office hours: Mon 2-3 pm Phone:
A Cascaded Finite-State Parser for German Michael Schiehlen Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung Universität Stuttgart
11 Chapter 14 Part 1 Statistical Parsing Based on slides by Ray Mooney.
LANGUAGE TRANSFER SRI SURYANTI WORD ORDER STUDIES OF TRANSFER ODLIN (1989;1990) UNIVERSAL POSITION WHAT EXTENT WORD ORDER IN INTERLANGUAGE IS.
Culture , Language and Communication
Bilingualism Growing up Bilingual. Vancouver, Canada. A multicultural, multilingual city ~ 60% of school children speak English as a L2 Sizable immigrant.
PSY270 Michaela Porubanova. Language  a system of communication using sounds or symbols that enables us to express our feelings, thoughts, ideas, and.
E BERHARD- K ARLS- U NIVERSITÄT T ÜBINGEN SFB 441 Coordinate Structures: On the Relationship between Parsing Preferences and Corpus Frequencies Ilona Steiner.
American School of Warsaw
NLP. Introduction to NLP Background –Developed by Jay Earley in 1970 –No need to convert the grammar to CNF –Left to right Complexity –Faster than O(n.
BUILDING STUDENTS’ LITERACY SKILLS Rosanne Zeppieri Teaching World Languages: Elementary.
Psycholinguistics by Mariana De Luca
Chapter 11 Language. Some Questions to Consider How do we understand individual words, and how are words combined to create sentences? How can we understand.
Alternative Approaches to the Role of Previously Known Languages Avoidance: when speaking or writing a second/foreign language, a speaker will often try.
A. Baker, J. de Jong, A. Orgassa & F. Weerman Collaborators: VARIFLEX project: Elma Blom & Daniela Polišenská (NWO-research grant : Disentangling.
1 Vocabulary acquisition from extensive reading: A case study Maria Pigada and Norbert Schmitt ( 2006)
Learning to Generate Complex Morphology for Machine Translation Einat Minkov †, Kristina Toutanova* and Hisami Suzuki* *Microsoft Research † Carnegie Mellon.
English and German modality in advanced learner interlanguage
Noriko Hoshino Department of Psychology
COUNTRIES NATIONALITIES LANGUAGES.
Multiple Linguistic Competencies
Presentation transcript:

ARE BILINGUALS LIKE TWO MONOLINGUALS IN ONE PERSON? EVIDENCE FROM RESEARCH IN SENTENCE PROCESSING Eva M. Fernández Queens College & Graduate Center ▪ CUNY CUNY Academy ▪ Junior Faculty Series November 25 ▪ Rosenthal Library, Room 230 ▪ Queens College

COLLABORATION & SUPPORT Dianne Bradley & Janet Fodor CUNY Graduate Center Elaine Klein Queens College & Graduate Center, CUNY Javier Sainz & Lola Oria-Merino Universidad Complutense de Madrid RISLUS: Research Institute for the Study of Language in an Urban Society CUNY Graduate Center

BILINGUAL PROCESSING  How do bilinguals process their two languages?  using strategies similar to those of monolinguals?  with similar timing to that of monolinguals?  with similar accuracy when the task involves it?  with both written and acoustic stimuli? ¿ Bilingual (Lx, Ly) = Monolingual (Lx) + Monolingual (Ly) ?

A BILINGUAL IS…  a person who can communicate efficiently in two codes, Lx & Ly  a person who has:  underlying competence in Lx and Ly  underlying differentiation of Lx and Ly Lx Ly  Who did you say that _ left? Who did you say _ left? ¿Quién dijiste que _ se marchó?  ¿Quién dijiste _ se marchó?

TWO COMPONENTS OR ONE? TWO GRAMMARS  evidence: grammaticality judgments that differ between Lx & Ly  requirement: grammaticality difference  rule in Lx  rule in Ly TWO PROCESSORS  evidence: processing preferences that differ between Lx & Ly  requirement: processing difference  strategy in Lx  strategy in Ly

MONOLINGUAL PERFORMANCE Mary saw a gift for a boy … WORDS SENTENCES (parser) PROPOSITIONS Lx

MONOLINGUAL PERFORMANCE SENTENCES (parser Lx) LxLy SENTENCES (parser Ly) IF CROSS-LINGUISTIC DIFFERENCES: Mary saw a gift for a boy … María vio un regalo para un niño …

BILINGUAL PERFORMANCE SENTENCES (parser Lx) LxLy SENTENCES (parser Ly) TWO PARSERS? STRATEGIES DEPEND ON THE LANGUAGE OF THE STIMULUS María vio un regalo para un niño … Mary saw a gift for a boy …

BILINGUAL PERFORMANCE LxLy OR ONE? SENTENCES (parser Lx) SENTENCES (parser Ly) UNIFORM STRATEGIES, WITH STIMULUS IN EITHER LANGUAGE; type of strategy depends on individual speaker variables María vio un regalo para un niño … Mary saw a gift for a boy …

PARSING PRINCIPLES MINIMAL ATTACHMENT (“Build the simplest structure”) LATE CLOSURE / RECENCY PREFERENCE (“Attach locally”)

MINIMAL ATTACHMENT  Mary saw…  Mary saw a gift for a boy… S VP V saw NP a gift for a boy NP Mary  Mary saw a gift for a boy would be a good idea. VP would be a good idea S  building complex structure = processing cost

LATE CLOSURE, in English  Mary saw a gift for a boy… NP PP P for NP a boy NP a gift  Mary saw a gift for a boy in a box. PP in a box attaching non-locally = processing cost

LATE CLOSURE in English… y en español  María vio un regalo para un niño… NP PP P para NP un niño NP un regalo  María vio un regalo para un niño en una caja. PP en una caja attaching non-locally = processing cost

LATE CLOSURE, RECENCY PREFERENCE ATTACH LOCALLY ... a gift to a boy in a box  in many languages  with many constructions  no interesting predictions for bilinguals: bilinguals and monolinguals will all prefer local attachments EXCEPTION: N1 of N2 RC

… N1 of N2 RC  the relative clause (RC) attachment ambiguity  structurally ambiguous: RC could attach to N1 or N2 An assassin shot the maid of the actress … who was on the balcony. Un asesino disparó a la criada de la actriz … que estaba en el balcón. EN: SP: N1N2 N1N2

QUESTIONNAIRE STUDIES An assassin shot the maid of the actress who was on the balcony. Who was on the balcony?the maidthe actress low attachment (N2) preference high attachment (N1) preference AMBIGUOUS TARGETS:

QUESTIONNAIRE STUDIES Mary lent her favorite sweater to her best friend Susanne. Who borrowed a sweater?MarySusanne An assassin shot the maid of the actress who was on the balcony. Who was on the balcony?the maidthe actress AMBIGUOUS TARGETS: UNAMBIGUOUS FILLERS:

SPANISH [high] ≠ ENGLISH [low] LOW ATTACHMENT  ENGLISH, et a few al.  Arabic  Norwegian  Romanian  Swedish  ?? Un asesino disparó a la criada de la actriz que estaba en el balcón. An assassin shot the maid of the actress who was on the balcony. MONOLINGUALS… HIGH ATTACHMENT  SPANISH, et al.  Afrikaans, Dutch  Brazilian Portuguese  Bulgarian, Russian  Croatian  French  German  Greek  ??

Un asesino disparó a la criada de la actriz que...HIGH in SP An assassin shot the maid of the actress who…LOW in EN BILINGUAL SENTENCE PROCESSING BILINGUALS… HIGH ATTACHMENT LOW ATTACHMENT Babble babble in either language N1 P N2 RC…HIGH if SDOM Babble babble in either language N1 P N2 RC…LOW if EDOM LANGUAGE DEPENDENT PROCESSING: depending on the language of the stimulus? LANGUAGE INDEPENDENT PROCESSING: same strategies, no matter the language; type of strategy based on individual speaker variables? HIGH ATTACHMENT in Spanish LOW ATTACHMENT in English HIGH ATTACHMENT if Spanish-dominant LOW ATTACHMENT if English-dominant

CROSS-LINGUISTIC DIFFERENCES:  Ultimate preferences are the result of initial attachments  Spanish parser  English parser  Ultimate preferences are the result of post-syntactic processing  Spanish parser = English parser  departure from (early) low attachment due to semantics (meaning), pragmatics (use), prosody (segmentation)… WHY?

MONOLINGUAL PERFORMANCE … la criada de la actriz que … SENTENCES (parser Lx) POST-SYNTAX PROCESSING (pragmatics, prosody? Lx) … the maid of the actress that … SENTENCES (parser Ly) POST-SYNTAX PROCESSING (pragmatics, prosody? Ly) (universal parser) the maid (N1) was on the balcony!the actress (N2) was on the balcony!

EXPERIMENTAL DESIGN  SUBJECTS  monolingual & bilingual  MATERIALS  English & Spanish  TASKS  speeded “on-line” task (early processing) & unspeeded “off-line” task (later processing)

SUBJECTS Monolingual Speakers of… American English (USENG) Castillian Spanish (CSPA) N = 64 Bilingual Speakers (from NYC)… Dominant in English (EDOM) Dominant in Spanish (SDOM) N = 40 Self-Rated Proficiency difference Eng – Spa, listening/speaking reading/writing – 0.75 –

The journalist interviewed the coach of the gymnast… … the coach of the gymnasts that was … … the coaches of the gymnast that was … … the coach of the gymnast that was … MATERIALS  Ambiguous, questionnaire:  Disambiguated, self-paced reading:  Matrix with N of/de N in post-verbal position:

 Ambiguous, questionnaire:  Disambiguated, self-paced reading:  Matrix with N of/de N in post-verbal position: El periodista entrevistó al entrenador del gimnasta… … el entrenador de los gimnastas que estaba... … los entrenadores del gimnasta que estaba … … el entrenador del gimnasta que estaba … MATERIALS

SELF-PACED READING TASK EARLY PROCESSING  Read DISAMBIGUATED sentences  presented in 2 frames  followed by comprehension questions  INDIRECT measure of preferences  which is faster, a forced low or a forced high attachment? … the coaches of the gymnast / that was … … the coach of the gymnasts / that was … The journalist interviewed the coach of the gymnaststhat was signing autographs during the competition. forced high forced low Was the coach signing autographs during the competition?

QUESTIONNAIRE TASK LATER PROCESSING  Read AMBIGUOUS sentences  typed on one line  followed by question about the attachment  DIRECT measure of preferences  which is chosen more frequently, N2 or N1? The journalist interviewed the coach of the gymnast that was sick. Who was sick? the coach the gymnast The dog bit the mailman and barked at the cat. Who bit the mailman? the dog the cat

… the coach of the gymnasts ON-LINE READING TIMES: MONOLINGUALS that was signing autographs during the competition. FRAME 2FRAME 1 The journalist interviewed the coaches of the gymnast … the coaches of the gymnast low attachment preference: low faster high attachment preference: high faster

ON-LINE READING TIMES: MONOLINGUALS main effect of Site: F1 (1,72) = 7.77, p <.01 F2 (1,20) = 6.15, p <.05 Language  Site n/s

OFF-LINE PREFERENCES: MONOLINGUALS … the coach of the gymnast that was signing autographs… Who was signing autographs? the coach the gymnast the coachthe gymnast low attachment preference high attachment preference

OFF-LINE PREFERENCES: MONOLINGUALS main effect of Language: F1 (1,44) = 5.48, p <.025 F2 (1,10) = 56.05, p <.001

ON-LINE READING TIMES: BILINGUALS main effect of Site n/s: F1, F2 < 1 Site  Language n/s Site  Dominance n/s Site  Dominance  Language n/s MONOLINGUALS

ON-LINE READING TIMES: MONOLINGUALS & BILINGUALS

SUBJECTS Monolingual Speakers of… American English (USENG) Castillian Spanish (CSPA) N = 64 Bilingual Speakers (from NYC)… Dominant in English (EDOM) Dominant in Spanish (SDOM) N = 40 Self-Rated Proficiency difference Eng – Spa, listening/speaking reading/writing – 0.75 –

OFF-LINE PREFERENCES: BILINGUALS MONOLINGUALS Dominance  Language n/s main effect of Dominance: F1 (1,40) = 9.04, p <.005 F2 (1,20) = 59.36, p <.001

 EARLY PROCESSING  Low attachment in English and Spanish monolinguals  Bilinguals slower than monolinguals  No attachment preferences in English/Spanish bilinguals  LATER PROCESSING  Differences in monolingual English (low) and Spanish (high)  Language independent processing in bilinguals  Strategies associated with those of monolinguals in the bilinguals’ dominant language BILINGUAL SENTENCE PROCESSING: = 1  Do bilinguals process input as if they were monolinguals of each of their languages? NO

BILINGUAL SENTENCE PROCESSING BILINGUALS… HIGH ATTACHMENT LOW ATTACHMENT Babble babble in either language N1 P N2 RC…HIGH if SDOM Babble babble in either language N1 P N2 RC…LOW if EDOM LANGUAGE DEPENDENT PROCESSING: depending on the language of the stimulus? X X LANGUAGE INDEPENDENT PROCESSING: same strategies, no matter the language; type of strategy based on language dominance HIGH ATTACHMENT if Spanish-dominant LOW ATTACHMENT if English-dominant

RECENT DEVELOPMENTS CONVERGING EVIDENCE?  Brazilian Portuguese & English bilinguals  off-line questionnaire  BP L1 or EN L1  BP L1 bilinguals: high in both languages  EN L1 bilinguals: low in both languages (Maia & Maia, 2001)

RECENT DEVELOPMENTS CONVERGING EVIDENCE?  Spanish & English bilinguals  off-line questionnaire  early acquirers of Lx & Ly; late acquirers of EN L2 or SP L2  early acquirers: no preference  late acquirers: EN L2: low in EN, high in SP SP L2: low in EN & SP (Dussias, 2001)

RECENT DEVELOPMENTS CONVERGING EVIDENCE?  Spanish & English bilinguals  on-line self-paced reading, materials only in SP  early acquirers of Lx & Ly; late acquirers of EN L2 or SP L2  early acquirers: no preference  late acquirers: EN L2: high in SP SP L2: trend to high in SP (Dussias, 2001)

RECENT DEVELOPMENTS CONVERGING EVIDENCE?  speakers of Greek as L2  on-line self-paced reading, materials only in GK  late acquirers of GK, L1 speakers of SP, GE, RU  all L2 learner groups: no preference (Papadopoulou, 2002)

GENERAL CONCLUSIONS  Relative Clause Attachment Preferences  Similarity between English and Spanish in early processing  Departure from low attachment preference in later phases of processing  Bilingual sentence processing  Evidence of language-independent strategy use  Strategies resemble those of monolingual speakers of a bilingual’s dominant language

REMAINING PROBLEMS  insensitive “on-line” task  did we miss the early low attachment preference in the bilinguals?  or do bilinguals not engage in structurally-based processing strategies?  a mystery, what drives cross-linguistic differences  grammar? (unlikely, given these results)  person-based variable: lexical frequencies? tuning? prosody?  circumstantial idiosyncrasies of bilinguals  corroborate with evidence from other bilingual populations  focus on language dominance: other variables?  manner and age of acquisition  frequency of language use  literacy, primary language of education  etc.

THANK YOU!  Please send questions and comments to: Eva Fernández download a copy of this presentation at: