Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers

Slides:



Advertisements
Similar presentations
Giving information Adapted from Calgary-Cambridge consultation framework Maggie Eisner, Bradford CO.
Advertisements

Maggie Eisner, May May 10 th Introduction Exercises – consulting with limited language Interactive presentation – your experiences of limited language.
Diversity in practice Working with diverse groups of patients.
Working with Interpreter Storyboard-. Purpose User will understand when and why to use interpretive services (K and A) User will demonstrate ability to.
Effective Use of Interpreters Adopted from St. Mary’s Interpreter Services References: The Medical Interview Across Cultures, Debra Buchwald, MD: Patient.
Communication Ms. Morris.
Focus groups ScWk 242 – Session 4 Slides.
CULTURAL AND LINGUISTIC DIVERSITY Copyright 2007 Brooks/Cole, a division of Thomson Learning Cultural Factors in Counseling Children.
Guidance for using the Easy Read Feedback Tool Introduction This Easy Read Feedback Tool has been developed to capture the service/care experience of.
Non-verbal messages Posture Open/closed stance Facial expression Eye contact Gestures /active listening Personal space.
Unit SHC 21 Introduction to communication in children and young people’s settings Miss Shepping.
Interpersonal relations as a health professional
The Role of the Volunteer HOSPICE PALLIATIVE CARE.
How to use types of communication
CLIENT COMMUNICATIONS. Definition of Communication  Webster’s dictionary defines communication as “to give, or give and receive, information, signals,
UNIT 6: TRANSCULTURAL NURSING CARE Theoretical Bases: Cross-Cultural Communication.
Working with BSL users January 2017
Communication Leadership Skill Area
Interviewing Techniques
COMMUNICATION.
Interviewing Techniques
Communication Con’t.
Communication and Cultural Diversity
Principles of effective communication
Interpreting Training
Driver Training - The Human Connection
Empathy Closing the Gap 3b.
What does “assertiveness” mean?
Communication.
The process of communication
Reasonable adjustments and communication
ENSP2LabA01 Activity Salik, Abdulhaqq Usman Submitted to: Mr Xavier Aquino Velasco.
Communication - Verbal Presented By “An Ordinary Mortal”
HISTORY TAKING BSNE I. The purpose of medical practice is to relieve patient suffering. In order to achieve this, one must make a diagnosis to guide therapeutic.
Communication skills.
Outcome 2 At the end of this session you will:
Communicating Effectively
Driver Training - The Human Connection
Becoming a co-trainer on Talk about Talk Secondary
AlzheimersFriendlyBusiness.com Each Home Instead Senior Care® franchise office is independently owned and operated. Home Instead, Inc. © 2018.
BUSINESS COMMUNICATION ENGB213
Communication: Verbal and Nonverbal
Therapeutic communication
An Introduction to Senior Friendly Care
How to disclose – guidelines
Give 5 facts about having a positive attitude
Spiritual Care Conference
Peer mentor training Session 1
Building Communication skills as a Young Professional
Difficult Conversations
Community Awareness Training (CAT)
WORKING WITH COLLEGUES AND CUSTOMERS
Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers
Oracy Assessment Possibilities
An Introduction to Senior Friendly Care
COMMUNICATION Mike Nirenstein, MD.
Communication Leo Africano
Speaking Verbal Communication.
Department Of Commerce S.M.Joshi College Hadapsar,Pune.
Communication Con’t.
“The Approach” One-on-one Problem Solving
5 Communication: Verbal and Nonverbal Lesson 3:
Person-centred care Maggie Eisner.
Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers
Dr Maggie Eisner Person-centred care Dr Maggie Eisner
Communication Skills for the Healthcare Professional
Communications Haven, Yovannca.
Chapter 3Communication Skills
Communication is more than Words
Trauma Informed Care Training
Presentation transcript:

Do You Speak English? – Consulting across Language Barriers Dr Maggie Eisner Programme Director (Bradford) www.bradfordvts.co.uk

Programme May 10th Introduction Exercises – consulting with limited language Interactive presentation – your experiences of limited language consultations and how to improve them DVDs of limited language consultations Briefing for next week May 17th – practising skills: simulated consultations in facilitated small groups

Exercise in pairs

In threes - your experiences of consultations with patients who speak little or no English

What resources can we use? Non verbal signals – body language, gestures Sign language Paraverbal – loudness, tone, manner of speaking Simplified language (‘basic English’) Drawings and diagrams (prepared, or drawn by either doctor or patient) Leaflets in other languages Internet resources Asylum seekers’ health portal http://www.harpweb.org.uk Translated leaflets - http://www.patient.co.uk http://www.mind.org.uk/Information/BT.htm, http://www.healthinfotranslations.com Interpreters – telephone or face to face; professional, informal or ad hoc

Types of consultation with language issues Basic English With interpreter in the room Professional Family member Friend Practice staff member With telephone interpreter …..All need extra time…..

Basic English Speak clearly, slowly, calmly (don’t shout) Simplify English Avoid idioms and colloquialisms Avoid jargon and technical terms Simplify grammar - short, simple sentences Leave gaps for patient to process what you’ve said and compose reply Simplify consultation structure More closed questions But offer alternatives to check that Yes means Yes (is the pain worse when you sit? Or when you walk?) Consider using pictures using mime (but some gestures aren’t universal and some may offend) Remember your own expressions and body language Try to check understanding Don’t overload (unlike this slide ...)

Consultations with interpreters Raise the same issues as other 3 way consultations Who is in control? Risk of it becoming 2 way, someone gets excluded (usually the patient but may be the doctor) Always try and look directly at the patient and address your questions to them

Family and friends of patient – things to consider May be the only option, or may be patient’s preference May be planned or arranged at short notice Confidentiality issues - with relative or with member of same community Or just embarrassment Interpreter may have poor language skills Interpreter may not understand their role Complex – like having a relative in a same-language consultation Can be hard for the friend or relative too

Family and friends of patient – consultation tips Introductions – who are they? What is their relationship? Are they both comfortable with the situation? Assess translator’s level of English – may need to use ‘basic English’ tips with translator Be directive with interpreter Explain what you want to happen and why Ask for direct translation Acknowledge dual role of family member – possibly ask things twice – ask for pt’s view and then relative’s (and they should translate theirs back to patient) Consider offering appt with alternative interpreter

Practice staff members May not have had any training May not understand role May not be comfortable with role; may feel pressurised Variable level of language skills Patient may not understand confidentiality

Telephone interpreters General points Very accessible, 100 languages Interpreter may not be in UK Expensive Differences from face-to-face Feels unfamiliar May make sensitive issues harder – or easier Harder to use diagrams Hard to have help while examining Before starting consultation Introduce self to interpreter Check language/dialect is correct Explain your context Be aware of nonverbals (yours and the patient’s)

What might be going wrong? Doctor Rushed? Jargon or complex English? Complicated or multiple sentences? Rapport with patient or interpreter? Interpreter Language skills Acceptability to patient Inhibiting patient? Not translating fully and/or adding own spin? Patient Lack of trust of interpreter Lack of trust of doctor Embarrassment or taboo subject

Cultural issues which may affect communication in the consultation Styles of greeting and address Formality/informality; politeness Respect for doctors Patients may not expect Patient-centred approach Psychosocial questions Confidentiality