Mind the Gap. UK translation company certified to BS EN 15038 Size:92nd in the world in 2011, today 75th (turnover) Staff: 64 (Southampton, London, Stockholm)

Slides:



Advertisements
Similar presentations
The IT Staff of the Future: The Importance of IT Business Alignment for Staff Development Katherine Spencer Lee Executive Director Robert Half Technology.
Advertisements

Tandem learning method for professional training Basic Ideas, Concepts and Methods.
Centre for Translation Studies
Bridging the Gap between Academia and the Market Laila Galal Rizk Faculty of Al Alsun (Languages) Ain Shams University.
Careers Workshop for Sociology Undergraduates Viki Chinn LSE Careers.
© Sandberg Translation Partners Ltd Working as an in-houser in a translation company Portsmouth University, 22 February 2013 Raisa McNab, Production.
Estonia: job advertisements Tallinn School of Economics.
1 SYS366 Week 1 - Lecture 2 How Businesses Work. 2 Today How Businesses Work What is a System Types of Systems The Role of the Systems Analyst The Programmer/Analyst.
The University of Kent Careers Advisory Service COMPUTING CAREERS You can download a copy of this presentation at
Hanken Svenska handelshögskolan / Hanken School of Economics Foreword Press Play!
Roles of IT Personnel Unit Customer Service This is a facility that helps customers with wide-ranging questions relating to a specific company,
 A practical development course for primary school teachers of English who want to develop their knowledge and skills in primary English teaching  The.
Job roles in I.T. By Jamie colclough. Software engineer Also known as application programmer, software architect, system programmer, system engineer.
BP Centro Case Top management job descriptions Team 4 Jussi Tiilikainen Jiri Sorvari.
COMPANY PRESENTATION 2015 GKM-recruitment AG. GKM-recruitment AG Company Presentation 2015 GKM-recruitment AG – Numbers and facts Founded in Germany 2005.
THE BLENDED FUTURE OF SCHOOLING Jennifer Cameron Immaculata University.
Quality Management for the Localization of Marketing Texts.
The University of Kent Careers & Employability Service COMPUTING CAREERS You can download a copy of this presentation at
Computer engineers design and build computers and related components. There are two main types of computer engineers: software and hardware. Hardware.
HR lesson 2.
Careers in Law Kate Bassett. Timeline For Solicitors Academic Stage – A levels –Work Experience Apply to University - Non Law - Law Vocational Stage LPC.
Minimum Core Skills and embedding. A study by the National Research and Development Centre (NRDC) 2006 discovered that…. Learners on embedded courses.
Apprenticemakers LIVE July 9 th Mike Maynard Napier Freya Ward Napier Sophie Hardwick Apprenticemakers.
A4e National Employer Solutions Putting the right people at the heart of your business.
Projects, tasks and case studies Bridges to Business.
© UNT in partnership with TEA1 7 th Grade Career Exploration Module Career Focus: Video Game Programmer Occupation.
Translation & Interpretation as a Profession Presented by CHICATA The Chicago Area Translators & Interpreters Association.
Leading the way in School Based New Apprenticeships.
© UNT in partnership with TEA1 7 th Grade Career Exploration Module Career Focus: Electrical Engineer Occupation.
ELIA Exchange Report On the cooperation between ELIA companies and the academic world 2013 Anu Carnegie-Brown, STP Nordic.
Chapter 2 Planning Your Career.
Set tongues wagging… Let WAG do the talking for your business; open doors to new opportunities and create new business relationships that last.
TCTrainNet LocalizationWorld Silicon Valley 2011 Dr. Michael Fritz, CEO tekom / tcworld GmbH.
Office Management A Look from the Inside-Out Mohammad Najjar, PhD Management Science 1.
Investigating jobs in IT
HCIMA Unit 3 The Internet Revolution and Electronic Tools Next slide.
Electrical and Electronic Engineers. Job description/Overview  What a Electronics engineers do is research, design, develop and test precision components.
Directorate-General for Translation Bai Xue. Brief introduction for DG Translation DG Translation is the European Commission's in-house translation service,
Working in the IT Industry.  On completion of this unit a learner should: 1. Know the characteristics that are valued by employers in the IT industry.
Managing your time and career: A personal point of view Eckart Meiburg Department of Mechanical and Environmental Engineering University of California,
Internships, Certifications, and Skills: Setting the Groundwork for Your First Position in Industry Kristopher Nelson, Manager U.S. Bank April 16 th, 2004.
Case Study Summary Link Translation entered a partner agreement with Autodesk to provide translation solutions integrating human and machine translation.
IT Job Roles & Responsibilities Shannon Ciriaco Unit 2:
Scottish Investment Operations. Agenda About SIO Industry overview Careers Where to find more information.
By Scott Bandola. Automotive Engineering Automotive engineering involves the design and production of vehicles. The automotive industry requires engineers.
The Writing Process. The writing process: Audience & Purpose  Strategy  Build interest if the audience's interest is low.  Provide historic background.
My Career I chose to pick a web developer because I always wanted to a little bit more about them!
Case Study SummaryChallenges Cisco WebEx, the world market leader in online web conference, has been working with Link Translation since 2009 to support.
Effective Learning Support: The key to quality and success Enhancement of Learning Support.
 Photographers create permanent visual images for a wide range of creative, technical, and documentary purposes. I am interested in being a photographer.
Writing a CV (curriculum vitae) By Roberto Pesantes EFL-Teacher
Internationalisation Oulu UAS, School of Engineering.
Case Study Summary Challenges Link Translation has developed a partnership with Bombardier, the world's leading manufacturer of both planes and trains,
Engineering and STEM related careers
Training the Next Generation of Mainframe Engineers Joseph Bedell Jason Breen Joe Parisi ECC June 11 th 2013.
My audience will be excited to learn the basics of what a network systems & data communications analyst does.
Personal Effectiveness
Wodonga Senior Secondary College. College Network  Network was checked for the ability to handle the capacity. (wireless coverage, data storage)  Technical.
H-CARE: “Launching of Sector Skills Alliance for Training & Apprenticeship of Health Care and Food Supplements Salespersons” LLP TR-LEONARDO-LMP.
Methods of Training Starter Create your own definition of training. Give an example of training you have undertaken in your life so far. Did you have a.
How to create great SMART Goals
PROGRAM FOR INTERNS ERASMUS PLUS
PROGRAM FOR INTERNS ERASMUS PLUS
7th Grade Career Exploration Module
PROGRAM FOR INTERNS ERASMUS PLUS
PROGRAM FOR INTERNS ERASMUS PLUS
Graduate Development Program Engineering
MEET & GREET 2018 Photo: pioneers Sarah,Jorge and Britt.
Translation — Industry and Career Information
Presentation transcript:

Mind the Gap

UK translation company certified to BS EN Size:92nd in the world in 2011, today 75th (turnover) Staff: 64 (Southampton, London, Stockholm) Languages: English, Danish, Finnish, Norwegian, Swedish Clients: 290 translation companies worldwide Teams: Translation (4-7 per language) Account Linguist (2-3 per language) Project Management (15) IT (1) Management (5) 2 © Sandberg Translation Partners Ltd 2012 STP Nordic

3© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 Head Office

Industry:Associations (7+) Other: CSA, TAUS, TWB, NTIF Tools: Partnerships Universities: In the UK and the Nordic countries Talks about the commercial world Workshops Internships Job vacancies 4 © Sandberg Translation Partners Ltd 2012 Cooperation

5© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we expect Translator applicants with a translation BA or MA English and at least one Nordic language Linguistic studies in their mother tongue (language they translate into) Ability to use computers and different software applications Ability to use language both creatively and methodically Ability to work independently Ability to cooperate and communicate with colleagues Ability to cope with time-related stress Attention to detail 1300 – 1800 (English) words a day

6© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we expect Project Manager applicants with a translation BA or MA Knowledge of translation industry Knowledge of translation processes Ability to multitask fast under pressure Aptitude for problem-solving and creative thinking Ability to communicate – polite, clear, factual and concise Knowledge of tools and aptitude for learning new technical solutions Advanced computer skills Ability to establish good working relationships with clients and suppliers Ability to work within a team but also to work and think independently

7© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we get Language lovers People who like translating creative texts and literature Perfectionists Limited knowledge of the technical aspects of the work No knowledge of the varied career prospects in the industry

8© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we get Issues with 1) translation quality Applicants don’t pass our translation test Understanding of source language Understanding of subject matter Target language skills EN translators – relatively weak Nordic source language skills 3 years of BA language study plus 1 year of MA Translation Studies Nordic translators – strong EN source language skills 7 years of language study at primary and secondary level plus 3-5 years at university Many struggle with grammar and punctuation > Translation Studies must include study of the target/mother tongue

9© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we get Issues with 2) speed and commercial realities K nowing daily capacity Working to tight deadlines Checking progress in the course of the day Working on a number of projects in a day Knowing when to stop > Stress Keyboard skills to maximise speed Stay away from the mouse – keyboard shortcuts for main applications

10© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we get Issues with 3) knowledge of CAT, MT and QA tools STP works with ten different CAT tools – many more in the market Machine translation solutions and post-editing as a task Quality assurance applications Understanding Purpose: to remove tedious, repetitive tasks Principle: how they work Experience To know what can be done with them To be able to do it To be able to do it fast

11© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 What we get Issues with 4) knowledge of the different job roles the industry can offer In-house positions at translation companies today consist of mainly non-translation tasks Project management Revision, post-editing, terminology IT (software, hardware, tools, localization engineering) DTP Vendor management, sales, quality management Understanding To introduce these as career prospects To arrange internships so that students can try out the different roles

12© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 Mind the gap Induction training (1-2 weeks) Company overview, Intranet, Companyweb, attendance, security, H&S Outlook, Messenger Windows Explorer folder structure Translation tools Dictionaries and online searching Translation project management database Translation and Revision Guidelines Quality Management System Shadowing a senior employee CPD Translators: all work fully revised by a senior colleague for 1-2 years Project Managers: build up volume gradually over a year (from 1 to 100 project components at any one time) Varied tasks, training, feedback, keeping in touch

13© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 Mind the gap Internships (1-6 months) Time: How long Months at MA level, shorter taster ones at BA level Timing: When During the studies, during holidays, time abroad Pay: Paid or unpaid National legislation on minimum wage, other funding Tasks: Meaningful Isolate suitable tasks in the process, allocate resources for tutoring Benefits: Long-term Employees, freelancers, reputation

14© Sandberg Translation Partners Ltd 2012 Mind the gap Or even CLOSE the gap by working more closely together? Universities: Industry specialisation a part of MA courses Companies: Provide course content and help to teach it Associations: Coordinate internships

Bridge the Gap