Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Chinese vs. English. A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relationships. An.

Similar presentations


Presentation on theme: "Chinese vs. English. A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relationships. An."— Presentation transcript:

1 Chinese vs. English

2 A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relationships. An analytic language is marked by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms.

3 Chinese vs. English Chinese belongs to the category of analytic language. English falls into the category of synthetic-analytic language. So when this two languages share some similarities in expressing negative meaning, they still keep some differences.

4 Similarity Using negative words Chinese : “ 不 ” 、 “ 没(有) ” “ 否 ” 、 “ 勿 ” 、 “ 别 ” 、 “ 莫 ” 、 “ 非 ” 、 “ 无 ” … English: adv……….. never, not; adj……….. neither , no; n …………. nobody , nothing; pron ……….. neither , none; conjunction …neither , nor…

5 Chinese to English Eg. [1] 人不犯我,我不犯人。(谓语否定) We will not attack unless we are attacked. [2] 她还没有回来。(谓语否定) She has not come back yet. [3] 这个荣誉来得不容易。(状语否定) It is not easy to get this honour. [4] 没人知道这是怎么回事。(主语否定) No one has any idea that what has happened.

6 English to Chinese Eg. 1 This plan won’t work. (谓语否定) 这个计划行不通的。 2 He is not a teacher. (表语否定) 他不是老师。 3 No one knows where he is. (主语否定) 没人知道他在哪里。 4 We fear neither hardship nor tiredness. (宾语 否定) 我们不怕艰难和困苦。

7 Differences 1. Affix in English Prefix: a-, in- ( im-, il-, ir- ), dis-, non-, un- Suffix: -less Eg. [1] I dislike him. ( =I don’t like him ) 我不喜欢他。 [2] It’s impossible to forget him. (=it is not possible to forget him) 不可能忘记他。 [3] His arrival is unexpected. (=his arrival is out of my expectation) 没想到他回来。 [4] He is a careless driver .( =He is a driver lacking care ) 他开车很不小心。

8 2. Using partially negative words such as little , few , hardly , barely , rarely, seldom, scarcely in English Eg. [1] There is little water in the cup. (杯中没多少 水了) [2] There are few people on the square .(广场 上没什么人) [3] We rarely see each other. (我们几乎不见面) [4] She rarely shows her feelings. ( 她不常表露自 己的感情 )

9 3. Using indirect negation in English A strange feature of the syntax of subordination in colloquial English is the transfer of the negative from a subordinating that clause, where semantically it belongs, to the main clause (Quirk, 1972:789).

10 Eg. 1.I don’t think he works hard. 我认为他工作不努力。 2.I don’t reckon he is my friend. 我不认为他是我的朋友。 3.It is not our opinion that your plan is a workable one. 我们认为, 你的计划不可行。 4.It is not our hope that you will be involved in trouble. 我们希望你不要卷人纠纷。


Download ppt "Chinese vs. English. A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relationships. An."

Similar presentations


Ads by Google