Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

THE WORK OF THE LANGUAGE SECTION – DCMM TRANSLATION AND PROOFREADING August 2012.

Similar presentations


Presentation on theme: "THE WORK OF THE LANGUAGE SECTION – DCMM TRANSLATION AND PROOFREADING August 2012."— Presentation transcript:

1 THE WORK OF THE LANGUAGE SECTION – DCMM TRANSLATION AND PROOFREADING August 2012

2 The work of the Language Section General Overview Coordination Translating Proofreading Some aspects of the work of translators Specific aspects of the work of proofreaders Formatting OAS Style Language Document samples Final Pointers

3 Formatting General rule Page Setup – Margins – Page orientation – Layout – Alignment Font Paragraph indent Tabs Page numbering Formatting macros

4 SOME BASIC GUIDELINES TO FORMATTING General rule Page setup Font and Line/Page Break Classification Tabs Table of contents Page numbering Paragraph formatting Spaces after colon (with exception) Presentation of decimals

5 Page Setup Top = 1.5 Bottom = 0.9 Left = 1.18 Right = 1.09 Header = 0.9& Footer = 0.9 Section Break – new page or odd page as needed Page orientation - Portrait Vertical alignment - top Apply to whole document

6 FONT Times New Roman 11 pt Footnote text – Times New Roman 10 pt LINE AND PAGE BREAKS Use widow/orphan control Title at bottom of page

7 CLASSIFICATION On first line of document Set at 5 from left margin Adjust to fit longer classification numbers Tabs Set at 0.5 Indents at 0.5 (includes hanging indents)

8 TABLE OF CONTENTS Format for table of contents: – Main headings at right margin – Each set of sub headings: set tabs at 0.5 as needed (based on number of sub headings) – Right alignment of Paragraph – 0.75 – Alignment for page numbers: set right tab at 6.2 with leader dots

9 PAGE NUMBERING Cover and title pages – no numbering Page numbers in Table of Contents, Explanatory Note, Introduction, etc., – bottom (center) of page in romanitos e.g.(iii) Page number does not appear on first page Page numbers in body of document appear at top (center of page) e.g. (- 2 -) Use section breaks when numbering varies Use odd page breaks to separate appendices

10 PARAGRAPH FORMATTING Document titles – Centered (no bold) Main document section headings – At margin or centered Sub headings – Centered or indented at 0.5 Main paragraphs – First line indent and justified Sub paragraphs – If using bullets, paragraph indent at 0.5 and set hanging indent at 0.5 – If no bullets indent paragraph 0.5 and first line indent 0.5

11 SPACES AFTER COLON Use two spaces after colon (:) Exception: in document classification – e.g. Original: Spanish Presentation of decimals Varies according to language S = ,95E =235, F = ,95P= ,95

12 USE OF LOGOS Secretariat/Department logos are used in documents with official OAS classification Area logos may be set up in Formatting Macros tab in MS Word. OAS logos are available in four languages at: OAS letter head is available at:

13 Other pointers related to OAS documents Terms used in the proofreading process – Routing slip – Original vs. master document – Basurita – Deadline – Production and distribution slip Other relevant reference material and language sources Accents

14 Some official documents Convocation / Notice Order of business Draft agenda / adopted agenda Draft schedule / adopted schedule Draft resolution /Draft declaration Adopted resolution / adopted declaration Reports, Plans of Action List of documents /Lista de documentos List of participants / Lista de Participantes

15 DOCUMENT SAMPLES Order of business – English Order of business Order of business – Spanish Order of business Convocation – English Convocation Convocation – Spanish Convocation Note from Permanent Mission – English Note from Permanent Mission Note from Permanent Mission – Spanish Note from Permanent Mission

16 DOCUMENT SAMPLES (2) Minutes/record of meeting – English Minutes/record of meeting Minutes/Record of meeting – Spanish Minutes/Record of meeting Draft General Assembly resolution under negotiation – English Draft General Assembly resolution under negotiation Draft General Assembly resolution under negotiation – Spanish Draft General Assembly resolution under negotiation Adopted General Assembly resolution – English Adopted General Assembly resolution Adopted General Assembly resolution – Spanish Adopted General Assembly resolution

17 Presentation of documents General Language specific (style section) Footnotes

18 Final Pointers References for documents sent for translation Embedded Excel, PowerPoint, and Visio presentations in a Word file Saving Word documents in compatible format Documents with Master and clean copy Documents sent for translation via


Download ppt "THE WORK OF THE LANGUAGE SECTION – DCMM TRANSLATION AND PROOFREADING August 2012."

Similar presentations


Ads by Google