Presentation on theme: "The model of translation by Haydée Sollberger"— Presentation transcript:
1The model of translation by Haydée Sollberger Roman JacobsonThe model of translationby Haydée Sollberger
2Who was Roman Jacobson?Roman Osipovich Jakobson (October 11, 1896 – July 18, 1982) was a born in Russia from a wealthy family from Jewish descent.
3Why is he important?He was ahead of his time in developing the synchronic (syn "together" and chronos “time“) approach to language.In 1959, Jacobson wrote his essay “On Linguistic Aspects of Translation”. He solves translation problems by dealing with translation as a ‘concept’ and not an ‘action.
4Jacobson’s Model of a Communication Act ContextMessageSender…….…ReceiverContactCode
5What about translation? “No one can understand the word ‘cheese’ unless he has a nonlinguistic acquaintance with cheese”.Bertrand RussellWords mean nothing if we don’t have a reference to compare them with.
6A literary text as a communicative act: ContextTextWriter…….………ReaderContact(medium or delivery system)Code
7Controversy for the Translator How can one translate a word that we can’t refer to?Solution: Make an intralingual translation.“ explain that ‘cheese’ means ‘food made of pressed curds”.
8Controversy for the Translator No sense to assign a meaning (signatum) to the object and not the sign (signum).What if there is no cheese in my culture (inexistent equivalence ). The obstacle consists in the cultural - rather than linguistic – difference.
9Translating the CodeRoman Jakobson's typology of the relations between the basic types of the two codes, in which the respective entities are encoded, are:
10Taxonomy of Translation – Type 1 Intralingual translation or rewording is an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language.The Bible (its oldest versions contain words in Aramaic, parts in Hebrew and, in what is often called the "New Testament", parts in Greek.).
11Taxonomy of Translation – Type 2 Interlingual translation or translation proper is an interpretation of verbal signs by means of some other language.The translator recodes and transmits a message received from another code.Camembert, Brie, Bonchester, Pencarreg, Chaource – Requeson (vaca), roncal (oveja), aceuche (cabra).
12Taxonomy of Translation – Type 3 Intersemiotic translation or transmutation is an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.The two codes being two different sign systems, whether one of them is verbal or not. This type of translation arise between systems such as fiction and cinema, language and advertising, language and picture-book illustrations, music and dance, music and painting and so on.
13Translation problem Grammatical categories ReflexiveThis house was built in three months.sta casa fue contruida en tres meses.Tomo tres meses remodelar esta casa.Simple PresentIn Chile we have dinner at six o´clock in the eveningEn Chile, nosotros tenemos cena a las 6 de la tarde.En Chile, cenamos a las 6 de la tarde.present progressiveThe road is being repairedEstan arreglando la calleLa calle esta siendo reparada.