Mangiron (2010): ‘Transcreation’ of humour Substitute jokes and obscure cultural references Add new jokes and cultural references (e.g. by including dialects and accents absent in the original, or add new puns and play-on-words) What if we don’t get the reference?
…but this is not always possible (Day of the Tentacle, 1993)
Let’s see, I was in the Chantry before. I trained for many years to become a Templar, in fact. That’s where I learned most of my skills. Possible replies: 1.You don’t seem like the religious sort. 2.So you mentioned before. 3.And what skills might those be? Dragon Age: Origins, 2010
…and their translation: 1.Non mi sembrate un tipo religioso. 2.Come avete già detto in precedenza. 3.Di quali abilità si tratta? [What skills are they?] Possible replies: 1.You don’t seem like the religious sort. 2.So you mentioned before. 3.And what skills might those be?