Presentation on theme: "Mental Processes By Miriam Yunda Computer Assisted Translation June 23, 2006."— Presentation transcript:
Mental Processes By Miriam Yunda Computer Assisted Translation June 23, 2006
Introduction What is mental process? It is the translation of thoughts (inner non-verbal language) into an outer language (written, verbal). We mentally perceive and categorize our ideas, before translating them into words or written language.
Writing as a Mental Process ‘Putting into words’ our inner thoughts is crucial to our social life, to share the content of one’s cognotive and perceptive acts. The perception of objects is unique to a language. An object evokes different memories, feelings, and images in each individual.
How the Mental Process Works? Thoughts are translated into words; some meaning is lost. Images, sounds and other feelings have to be translated into words. Words become material and objects.
How the Mental Process Works? Translation of inner non-verbal language involves interlingual transfer. Writing is a way of expression. Writing is a tool to categorize experience.
Translation as a Mental Process According to James S. Holmes, it is mental process called ‘mapping theory.’ The translation involves two maps: of the original text and of the translated text. It is a complex system which includes understanding, processing, and projection as interdependent portions of one structure.
Translation as a Mental Process We carry out the reading, interpretation and writing. The translator works on the mental projection of the original text. The processing consists of: controlled workspace; uncontrolled workspace.
Translation as a Mental Process Understanding text takes place in the uncontrolled workspace. Aloud mental processes take place in the controlled workspace. Mental process is conscious in the controlled workspace.
Translation as a Mental Process A comprehensive strategy takes the translated text as a whole. A translator must achieve a complete translation competence. A translator must adopt a rational macro- textual strategy.
References Holmes, James. A. ( ) Gifted literaty artist, a poet. Academic study of translation and translations (15 years). Suggested to detach theory from working rules and personal choices. Familiarity with history of theory of translation and translations is important.