Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

孔子学院拉丁美洲中心调查问卷总结 SURVEY ABOUT THE SITUATION OF TEACHING CHINESE IN LATIN AMERICAN COUNTRIES Conclusiones de Encuesta de CRICAL.

Similar presentations


Presentation on theme: "孔子学院拉丁美洲中心调查问卷总结 SURVEY ABOUT THE SITUATION OF TEACHING CHINESE IN LATIN AMERICAN COUNTRIES Conclusiones de Encuesta de CRICAL."— Presentation transcript:

1

2 孔子学院拉丁美洲中心调查问卷总结 SURVEY ABOUT THE SITUATION OF TEACHING CHINESE IN LATIN AMERICAN COUNTRIES Conclusiones de Encuesta de CRICAL

3 请简短描述一下贵孔子学院(课堂)所在城市汉 语教学的现状及形势。 Provide a brief description of the Mandarin Chinese language teaching in your city. Haga una breve descripción de la enseñanza del idioma Chino Mandarín en su ciudad. 1

4 目前,在拉丁美洲地区,人们对学习汉语的兴趣日益增 长。在很多地方,除孔子学院(课堂)以外,越来越多 的各种公立或者私立的教育机构和语言学校都开设了汉 语课程。 There is now a growing interest in studying Chinese in Latin America, which is reflected in many public and private educational institutions offering courses in this language. Existe actualmente un creciente interés por estudiar el idioma chino mandarín en América Latina, lo que se refleja en muchas instituciones educativas públicas y privadas que ofrecen cursos de este idioma. 1

5 孔子学院(课堂)与当地大学、中学、小学及语言学校 共担汉语教学之责。一般语言学校有本土教师,但多数 不具备从事汉语教学的学历和资质。 Confucius Institutes in Latin America share the teaching of Chinese with other institutions of higher education, primary and secondary schools, and schools of languages. The latter generally have local teachers who mostly have no academic education. Los Institutos Confucio en América Latina comparten la enseñanza del chino mandarín con instituciones de educación superior, enseñanza primaria y secundaria, y centros de enseñanza de idiomas. Estos últimos, generalmente, cuentan con profesores locales los que mayoritariamente no tienen formación académica. 1

6 虽然拉美地区的孔子学院(课堂)运营时间较短(一般为 2-6 年),但都已成为当地汉语教学的引领者,除在所在大学开 设汉语课程外,还将范围扩大到当地的中小学和社区民众。 部分规模较大的孔子学院还将课程拓展到了周边城市。 The Confucius Institutes in some cities in Latin America, although they have only begun its activities recently (between 2-6 years) they lead teaching Chinese, teaching at universities, primary and secondary schools, and the general public. In some cases the larger IC, these, teach in several cities. Los institutos Confucio en algunas ciudades de América latina, aunque sólo han empezado sus actividades hace poco tiempo (entre 2-6 años), lideran la enseñanza del chino mandarín, impartiendo clases en universidades, enseñanza primaria y secundaria, y al público en general. En algunos casos de los IC más grandes, éstos, imparten clases en varias ciudades. 1

7 虽然拉美地区孔子学院(课堂)的课程开设范围较广, 但大部分课程主要还是针对初级和少量中级的学生。仅 有极少数孔子学院(课堂)开设高级课程。 Note that, with few exceptions, the teaching of Chinese, which is taught in Latin America, corresponds to the basic and intermediate levels. Hay que señalar que, salvo algunas excepciones, la enseñanza del chino mandarín, que se imparte en América Latina, corresponde a los niveles básico e intermedio. 1

8 在您看来,拉美地区孔子学院(课堂)在提高汉语教学水平 方面所面临的最大难题是什么? In your opinion, which are the main problems for teaching Chinese Mandarin faced by your Confucius Institute or Confucius Classroom? A su juicio, cuáles son los principales problemas para la enseñanza del Chino Mandarín con que se enfrenta su Instituto Confucio o Aula Confucio? 2

9 拉丁美洲地区孔子学院(课堂)意见较为一致,所面临的主 要问题有: There is consensus among Latin American CI´s Latin that the main problems for the teaching of Mandarin are: Existe consenso entre los IC de América Latina que los principales problemas para la enseñanza del chino mandarín son: 1. 拉美地区孔子学院(课堂)的志愿者普遍不会讲西班牙语或 者葡萄牙语,这不仅影响了课堂上学生理解的程度和课堂效 果,也在一定程度上限制了教师教学方法和手段的发挥。 1. Chinese teachers and volunteers do not speak good Spanish or Portuguese, resulting not only problems of motivation and understanding in students, but also a lack of methodology for language teaching. 1. Los profesores voluntarios chinos no hablan bien español o portugués, lo que produce no sólo problemas de motivación y compresión en los alumnos, sino también, una carencia de metodología para enseñanza del idioma. 2

10 2. 缺少合适的西语和葡语教材,尤其是缺少针对巴西葡语 的教材。 2. Lack of educational materials in Spanish and Portuguese. In Portuguese language, is necessary to have suitable material adapted to Brazilian Portuguese. 2. Falta de material pedagógico en los idiomas español y portugués. En último idioma se hace necesario contar con material adecuado en portugués adaptado a Brasil. 3. 拉美地区本土教师普遍缺少汉语教学的语言知识、教学 方法和中国文化的储备。 3. Local teachers often lack linguistic, methodological and Chinese culture knowledge. 3. Los profesores locales carecen generalmente de competencias lingüísticas, metodológicas y de cultura china. 2

11 4. 由于感到汉语学习难度较高和持续学习动因不足,导致 学生的流失率很高。 4. Student drop out due to lack of motivation, understanding, and learning difficulties. 4. Deserción de alumnos, debido a falta de motivación, comprensión, y dificultades de aprendizaje. 2

12 在贵孔子学院的所有学生中,有多少是来自孔子 课堂的? What percentage of students in your IC comes from a Confucius Classroom? Qué porcentaje de alumnos de su IC proveniente de un Aula Confucio? 3

13 拉美地区 90% 的孔子学院没有来自孔子课堂的学生,仅有在 10% 的孔子学院中,大概平均占 20% 的学生来自孔子课堂。 90% Latin American CI´s do not receive students from Confucius classrooms. Only 10% of them received an average of 20% of students from Confucius classrooms. El 90 % de los IC de América Latina no reciben alumnos de salones Confucio, sólo el 10% recibe un promedio de 20% de alumnos provenientes de salones Confucio. 3

14 产生这一结果的原因主要是大部分拉美地区的孔子学院尚未 建立自己的孔子课堂。 In most cases, Latin American CI´s have not already IC Confucius classrooms depending on them. Esto se debe a que en la mayoría de los casos, los IC aún no cuentan con salones Confucio dependientes de ellos. 3

15 目前,贵孔子学院(课堂)有多少汉语教师?其中有多少本 土教师,多少是受汉办或者中方合作院校委派的中方教师? How many teachers of Chinese Language does your Confucius Institute have? / Aula Confucio? How many of them are local teachers and how many were sent by Hanban or your Chinese University partner Con cuántos profesores de Chino Mandarín cuenta su Instituto Confucio / Aula Confucio? Cuántos son locales y cuántos enviados por Hanban o por la universidad china? 4

16 4 孔子学院(课堂) Confucius Institute Instituto Confucio UBA La Plata San Simón UPE UNASP PUCRIO UFMG FAAP PUCCH UST Medellín Jtadeo Los Andes 中方教师 Chinese Teachers Prof. Chino 本土教师 Local Teachers Prof. local 志愿者 Volunteers Voluntario

17 孔子学院(课堂) Confucius Institute Instituto Confucio Costa Rica ULH Cuba Siyuan ECU SFQ ECU Valencia Chihuahua UNAM UANL UADY UCSM PUCP URP USFQ TOTAL 总计 中方教师 Chinese Teachers Prof. Chino 本土教师 Local Teachers Prof. local 志愿者 Volunteers Voluntario

18 每所孔子学院(课堂)平均有 8 名教师。 Average 9 teachers by IC Promedio 9 profesores por IC 根据统计可知,除阿根廷布宜诺斯艾利斯大学孔子学院以外, 在其他孔子学院(课堂)中,中方教师数量多于本土教师。 因此,应加强对中方教师的各类培训。 A Exception CI UBA, most Confucius Institutes have more Chinese than local teachers. So, we should strengthen training for Chinese teachers. A Excepción del IC de la UBA la mayoría de los Institutos Confucio, tienen más profesores Chinos que locales. Esto quedó de manifiesto en la capacitación en que vinieron profesores chinos en vez de locales. 4

19 在贵孔子学院(课堂)所在的城市能否找到本土 教师? Are there Chinese language teachers available in your city? Existen disponibilidad de profesores de Chino Mandarín en su ciudad? 5

20 仅有约一半的孔子学院(课堂)指出可以在当地找到本土教 师,但是大部分本土教师缺少汉语教学的教学法和教学能力 的培训以及相应的教师资格证书。 Only half of the CI´s indicate that there are Chinese Mandarin teachers in their cities, but in most cases they do not have teacher training or certification. Sólo la mitad de los IC señalan que hay profesores de Chino Mandarín en sus ciudades, pero en la mayoría de los casos éstos no cuentan con formación pedagógica ni certificación. 5

21 贵孔子学院(课堂)的教师需要何种培训? What kind of training do your teachers need? Qué tipo de perfeccionamiento necesitan sus profesores? 6

22 绝大部分孔子学院(课堂)指出,目前教师比较需要的是教 学法和当地语言的培训。 Training needs identified by the CI´, is mostly Methodology and local language. Las necesidades de capacitación señaladas por los IC, mayoritariamente es Metodología e idioma local. 6

23 很多孔子学院(课堂)特别强调了西班牙语或者葡萄牙语培 训对国家汉办派出的教师和志愿者的重要性。熟悉当地语言 可以让中方教师更好地跟学生进行交流和沟通,激发他们的 学习意愿,提高课堂教学效果。 The CI´s emphasize the importance of teaching the local language (Spanish, Portuguese) on teachers sent by Hanban, which can improve communication professor teacher, student motivation for learning Chinese and efficiency in the teaching process. Los IC destacan la importancia de la enseñanza del idioma local (español, portugués) en los profesores que envíe Hanban, lo que puede mejorar la comunicación profesor maestro, motivación de los alumnos por aprender el idioma chino mandarín y la eficiencia en el proceso de enseñanza. 6

24 语言和文化从来都是密不可分的,因此,除了培训语言教学 技能之外,对本土教师培训中国文化知识以及对中方教师培 训拉丁美洲文化知识都会对他们的教学工作和生活起到积极 的作用。 Train local teachers in Chinese culture and Chinese teachers in Latin American culture. Capacitar a los profesores locales en la cultura china y a los profesores chinos en la cultura latinoamericana. 6

25 贵孔子学院(课堂)中方教师中有多少会说当地 语言? Which percentage of teachers sent by Hanban or by the Chinese university partner speaks English? Qué porcentaje de los profesores enviados por Hanban o por la universidad China hablan español? 7

26 平均来说,大概 30%-40% 的中方教师会说当地语言(西班牙语 或葡萄牙语),但是有些孔子学院(课堂)的所有中方教师 都不会当地语言,对他们的工作和生活产生了不小的影响。 Only between 30% to 40% of Chinese teachers at Latin American CI´s speak the local language. In some cases 100% of teachers do not speak the local language. Entre un 30% a un 40% de los profesores chinos habla el idioma local en los IC. En algunos casos el 100% de los profesores no habla el idioma local. 7

27 贵孔子学院(课堂)向中方教师提供当地语言的 培训课程吗? Does your Confucius Institute teach English to the Chinese teachers or volunteers sent by Hanban or the Chinese university partner? Su Instituto Confucio enseña español a los profesores y voluntarios de su instituto? 8

28 绝大部分的孔子学院(课堂)为中方教师提供学习当地语言 的课程。学习与否,取决于中方教师的兴趣和时间。 The vast majority of CI´s teaches the local language to their Chinese teachers, who attend or not depending on your interest and time. La gran mayoría de los IC enseña el idioma local a sus profesores chinos, quienes asisten o no dependiendo de su interés y tiempo. 8

29 目前,贵孔子学院(课堂)使用何种教材和教辅材料?可 以是书、声像资料、网上资料或者自己编写的教学资源。 What kind of teaching materials is used by your Confucius Institute or Confucius Classroom? Books, audiovisual, web, other. Someone was developed by your IC? Qué tipo de material de enseñanza utiliza su Instituto Confucio o Aula Confucio? Libros, material audiovisual, web, otros. Alguno fue elaborado por su IC? 9

30 绝大部分的孔子学院(课堂)使用国家汉办赠送的教材、 CD 及视频资料。仅有少数几家孔子学院开发了自己的教材。 Overwhelmingly the CI´s used books, CDs, videos, sent by Hanban. A few CI´s have developed their own teaching material. En su gran mayoría los IC utilizan libros, CD, videos, enviados por Hanban. Algunos pocos IC han desarrollado su propio material de enseñanza. 9

31 常用的国家汉办赠送的教材是: The books are sent by Hanban: Los libros enviados por Hanban son: (少儿)《快乐汉语》、《跟我学汉语》 For children, learn Chinese with me, Kuaile hanyu Para los niños, aprender chino conmigo, Kuaile hanyu (成人)《新实用汉语课本》、《当代中文》、《体验汉 语》、《今日汉语》、《汉语教程》。 For adults, new book of practical Chinese, contemporary Chinese, Living the Chinese, Chinese today, Hanyu Jiaocheng. Para los adultos, nuevo libro de chino práctico, Chino contemporáneo, Vivir el chino, El chino de hoy, Hanyu Jiaocheng. 9

32 国家汉办赠送的很多影像资源配的都是英语字幕,配有西班 牙语或者葡萄牙语字幕的电影或视频很少,限制了其使用和 推广。 Regarding the videos, very few are subtitled in local languages (Portuguese Spanish). Most of the videos have English subtitles making it impossible to broadcast. Respecto de los videos de películas muy pocos tienen subtítulo en lengua local (español portugués). La mayoría de los videos tienen subtítulos en inglés lo que hace imposible su difusión. 9

33 目前贵孔子学院(课堂)的教材足够现阶段使用的 吗? The teaching material that you currently have is enough in number? El material de enseñanza de que usted dispone actualmente, es suficiente en número? 10

34 基本上所有孔子学院(课堂)的教材足够现阶段使用。 Almost all CI´s point having enough teaching material. Casi todos los IC señalan que tienen material de enseñanza suficiente. 10

35 国家汉办赠送教材的质量和翻译如何? Is the quality and translation of this material good? La calidad y traducción de este material de enseñanza es buena? 11

36 巴西的孔子学院(课堂)指出其教材的翻译不是巴西的葡语, 而是葡萄牙人使用的葡语,使用不便。 The Brazilian CI´s notes that the teaching material is in Portuguese of Portugal, which is not adapted to Brazilian Portuguese. Los IC de Brasil señalan que el material de enseñanza está en portugués de Portugal, el que no está adaptado al portugués de Brasil. 西语区的孔子学院(课堂)基本都认为教材的翻译可以接受。 The Spanish speaking CI´s, generally, they not point many complaints regarding translations. El los IC de habla hispana, en general no hay muchas quejas respecto de las traducciones. 11

37 目前,贵孔子学院(课堂)需要什么教学资源? What kind of teaching material do you need? Qué tipo de material de enseñanza necesita? 12

38 巴西的孔子学院(课堂)很需要有巴西葡萄牙语翻译的教材 和视频资源。 The Brazilian CI´s need teaching material in Brazilian Portuguese and videos with subtitles in Portuguese. Los IC de Brasil necesitan material de enseñanza en portugués de Brasil y videos con subtítulos en portugués. 12

39 绝大部分西语区的孔子学院(课堂)需要配有西班牙字幕的 影视资源、针对少儿开发的教材、内容富有当代生活气息的 新教材。 The Spanish Speaking CI´s point they need, mostly, more Spanish audiovisual material, material for children in Spanish and texts with the current situations everyday. Los IC de habla hispana señalan que necesitan, en su gran mayoría, más material audiovisual en español, material para niños en español y material con textos actualizados con situaciones de la vida cotidiana actual. 12

40 此外,有些孔子学院需要一些配有当地语言翻译的专门性教 材,比如: HSk 辅导用书,有关汉语语音、书法、商务等方面 的教材。 Some also point to the need for a specific material such as, for example, HSK exams preparation; phonetic, handwriting, business, etc. También algunos señalan la necesidad de contar con algún material específico como, por ejemplo, preparación para exámenes HSK; fonética, caligrafía, negocios, etc. 12

41 贵孔子学院 ( 课堂 ) 目前需要多少教材? How many teaching material do you need? Qué cantidad de cada material de enseñanza necesita? 13

42 目前,拉美地区孔子学院(课堂)所需要的教材数量从 200 至 2000 册不等。 The required amount varies between 200 and 2000 copies of specific texts. La cantidad requerida varía entre 200 y 2000 ejemplares de textos específicos. 13

43 贵孔子学院(课堂)希望从拉丁美洲中心获得何种 信息? What kind of information would you like to receive from CRICAL Qué tipo de información le gustaría recibir del CRICAL? 14

44 总的来说,拉美地区的孔子学院(课堂)希望从拉丁美洲中 心获得以下信息: The information that the Latin American CI´s would like to receive from CRICAL is: La información que a los IC les gustaría recibir de CRICAL es: 建立一个各个孔子学院沟通交流的平台,包括网站、定期发 布包含各个孔子学院活动的简报。此外,还希望获得诸如新 教学法、国家汉办的三巡信息、汉办新项目等等信息。 Set up an information platform for the CI´s in the region, with a website, newsletter on the activities of the CI´s on new methodologies of teaching Chinese; on artistic tours groups sent by Hanban or exhibitions, academic conferences and Hanban procedures etc. 14

45 Construir una plataforma de información para los IC de la región, con un sitio web, boletín informativo sobre las actividades de los IC, sobre las nuevas metodologías de enseñanza del chino mandarín; sobre las giras artísticas de grupos enviados por Hanban o exposiciones itinerantes, conferencias académicas, así como procedimientos de Hanban etc. 14

46 贵孔子学院(课堂)希望参与拉美其他孔子学院 (课堂)的何种活动? Which kind of activities would you like to participate with other Confucius Institutes or Confucius Classrooms in Latin America? En qué tipo de actividad le gustaría participar con otros Institutos Confucio o Salones Confucio de América Latina? 15

47 教师培训 Teacher training Capacitación de profesores 学术研讨会 Seminars and conferences together Seminarios y conferencias en conjunto 巡展 Travelling exhibitions Exposiciones itinerantes 巡演 Tours of artistic groups Giras de grupos artísticos 拉丁美洲地区的汉语和中国文化比赛 Competition of Chinese language and culture in Latin America Concurso de lengua y cultura china a nivel latinoamericano 各个孔子学院之间相互交换影视资源和交流教学及学习心得 Exchange of audiovisual material and learning Intercambio de material audiovisual y de aprendizaje 15

48 为承办国家汉办组织的巡展或巡演,贵孔子学院需要何种支持? 最希望何种形式的演出,以及最合适的时间是何时? What are the needs your Confucius Institute has when you receive artistic groups from China? What kind of Chinese artistic activities do you need to be shown in your country? Which period of the year should be better for this? ¿Cuáles son las necesidades que tiene su Instituto o Salón Confucio cuando llegan grupos artísticos desde China a presentarse en gira? ¿Qué forma de muestra artística necesita que se presente en su país?, ¿en qué momento es mejor que sea el evento? 16

49 很多孔子学院指出,为承办国家汉办组织的巡展或巡演,最 重要的是希望能提前至少 3 个月获得活动的详细通知,以便有 足够的时间办理签证、筹划组织以及在当地进行宣传。 The Latin American CI´s highlight the importance of receiving information in advance of at least three months, considering visa procedures, organization and local advertising. Los IC de la región señalan como una primera necesidad el recibir la información con anticipación de al menos 3 meses, considerando los trámites de visa, organización y publicidad local. 16

50 此外,还希望国家汉办能为活动在当地的各类支出提供支持。 Hanban support costs involved locally Apoyo de Hanban en los costos involucrados localmente 16

51 希望承办的演出形式为: The artistic forms required are: Las formas artísticas que se solicitan son: 舞蹈 Dances Danzas 功夫 / 武术 Kunfu and martial arts Kunfu y artes marciales 京剧或者地方戏,如四川戏曲的变脸 Opera Ópera 艺术、设计或电影巡展 Art exhibitions, design, films, etc. Exposiciones artísticas, diseño, cine, etc 中国民族乐器 Musical Instruments Instrumentos musicales 16

52 最佳的时间随国家和地区而变,较难统一。 The dates vary between countries and hemispheres. Considerar la mejor época del año, según los países para las visitas. 16

53


Download ppt "孔子学院拉丁美洲中心调查问卷总结 SURVEY ABOUT THE SITUATION OF TEACHING CHINESE IN LATIN AMERICAN COUNTRIES Conclusiones de Encuesta de CRICAL."

Similar presentations


Ads by Google