Presentation on theme: "American Idioms (2). 習語題 Steve: Have you applied for that job yet? 史蒂夫 : 妳應徵那份工作了嗎 ? Simone: Yes, I have. I ____ by sending off my resume. 西蒙 : 有, 我已經應徵了."— Presentation transcript:
American Idioms (2)
習語題 Steve: Have you applied for that job yet? 史蒂夫 : 妳應徵那份工作了嗎 ? Simone: Yes, I have. I ____ by sending off my resume. 西蒙 : 有, 我已經應徵了 。 我先寄 簡歷 。 A.set the wheels in motion B.oiled the wheels C.put a spoke in my wheels D.feel asleep at the wheel A
to be ASLEEP at the WHEEL 心不在焉；恍神 When people do not get enough sleep, their judgment and abilities may be impaired. That means they should avoid doing tasks that require great alertness, such as driving a car. If a person falls asleep while holding the steering wheel of their car, there could be a terrible accident. To be asleep at the wheel creates danger not only for the driver and any passengers, but also for anyone else on the road. As an idiom, we use this phrase to indicate that someone is not alert enough when something critical is taking place, or not paying full attention to an important situation. If a person fails to respond in a proper manner at a precarious moment, we say they were "asleep at the wheel."
to put a spoke in somebody's wheel to put a spoke in somebody‘s wheel 是指 「破壞計畫；妨害」的意思。 John ruined my plan to go out by not lending me his car. John put a spoke in my wheel by not lending me his car. 約翰不肯借車給我, 破壞了我的計畫 。
to oil the wheels to oil the wheels 是指「疏通關係；買通」的 意思。 Nothing gets done in that country unless you pay officials “gifts.” Nothing gets done in that country unless you oil the wheels. 在那個國家, 除非你買通關係, 否則什麼事都辦不成 。
to set the wheels in motion to set the wheels in motion 是指「開始動工； 開始進行某項計畫」的意思。 The team began their campaign by training hard every morning. The team set the wheels in motion by training hard every morning. 該支隊伍每天早上嚴格訓練, 開始有所動作 。
習語題 Stewart: We don’t need a motherboard to assemble our computer, do we? 史都華 : 我們組電腦不需要主機 板, 對嗎 ? Chadwick: Of course we do ! You _______. 查維克 : 當然需要啊 ! 沒有主機板 怎麼組電腦呢 ? A.grasp at straws B.drew the short straw C.are the last straw D.can’t make bricks without straw D
to GRASP AT STRAWS 垂死掙扎；孤注一擲 If you were to fall into a lake, unless you were a good swimmer, you might try to find something floating in the water － such as a large piece of wood or a branch － that could help keep you afloat. But what if the only thing floating in the water were a few pieces of straw － dry grass that is, not the type of drinking straws used in soda shops. Experience has shown that a desperate, drowning person will grasp at even a few pieces of dry straw floating in the water to stay afloat. Of course, dry straw could never keep anyone afloat, so such a desperate effort is futile － it will do no good. From this situation, we get the idiom "to grasp at straws," used in ANY situation where someone is so desperate that they will try anything, even if they know it is hopeless.
to draw the short straw to draw the short straw 是指被挑中去做別人 不願意做的事的意思。 You were chose by everyone, so you have to go and pick up the drinks. You drew the short straw, so you have to go and pick up the drinks. 算你倒楣, 你得去買飲料 。
the last straw the last straw 是「忍無可忍」的意思。 Stealing from the till is the worst thing you’ve done- you’re fired! Stealing from the till is the last straw -you’re fired! 從錢櫃偷錢真是令我忍無可忍, 你被開除了 !
can't make bricks without straw can’t make bricks without straw 是「巧婦難 為無米之炊」的意思。 Buy me the ingredients if you want me to bake a cake-I can’t bake it without the proper ingredients. Buy me the ingredients if you want me to bake a cake- I can’t make bricks without straw. 你如果要我烤蛋糕就得幫我買材料, 沒有材料我沒辦法 做 。