Presentation on theme: "Federico García Lorca: Don Cristóbal and Doña Rosita, or Sir Christopher’s and Rozika’s tragicomedy (1923) Spanish hungaricum! Teasing love in one act."— Presentation transcript:
Federico García Lorca: Don Cristóbal and Doña Rosita, or Sir Christopher’s and Rozika’s tragicomedy (1923) Spanish hungaricum! Teasing love in one act
FRIEND 1 Ladies and Gentlemen, attention! Please Son, shut your little mouth, and you, little girl, sit down, by all that’s unholy.
FRIEND 2 Now hush so the silence can grow as clear as if it were in its own spring. Hush so the dregs of the last whispers can settle down.
FRIEND 3 Now the silence is talking. Because invisible is stronger than visible! The language is the house of existence! Men lives poetically! Poets and intellectuals are the guards of this house. Here is the noise!
FRIEND 4 But one day, through the keyhole, I saw a star twinkling like a little fresh violet of light all aglow. Then I told my friends about it, and we ran away over the fields, looking for the plain people, to show them the things, the little things, and the least little things of this world.
FRIEND 5 The great performance entitled „Tragicomedy of Don Cristóbal and Miss Rosita” is about to begin. Spanish hungaricum! Teasing love in one act. It’s like a burlesque Puppet show in six pictures with a warning. This is what you hear now, is the warning.
CLOUD-CHASER Be ready to put up with the mean temper of that little fist shaker Cristóbal, and to weep over the sad lot of Miss Rosita. Let’s begin! And now, wind! Fan all these astonished faces, carry every sigh high above the mountaintops and dry those fresh tears in the eyes of the young ladies who have no sweethearts.
ROSITA I’m coming, running. Here I am already! So where should I sit?
SCENERY Oh, I’ve forgotten. I am the chair. I’m the only one who can say: used to be a human, but now a chair. Hey, stop moving around, start sewing!
ROSITA One, two, three, four Ouch! The finger! The finger! Four times I’ve pricked myself. You should poke me on Facebook! It’s certainly true that embroidery is hard work.
EMBROIDERY FRAME Oh! Ouch! It is truly difficult. Very difficult. Especially for me! Hey, stop pricking me! Don’t tickle!
ROSITA I’m bored with embroidering! I’m bored with you! So, get out! Out! One, two! Go! Go! Go! Oh how I’d like to get married! I’d dress up with a yellow flower and a veil trailing through the whole street. Oh oh oh! My love! Here is the part where Rosita runs to the grate. I say: Rosita runs to the grate.
MOTHER I was wondering if you were doing your embroidery... What are these stupid grates doing here? Let them go away!
GRATED WINDOW 1 & 2 Alright, so, we’re away. Where we’re needed, and where we aren’t. He!
MOTHER Why are you not embroidering? Work my daughter, for that’s how we make our living! Oh, how we need the money! Of the five bags full of money we inherited from your uncle the priest, there’s not this much left!
ROSITA Oh, my bishop uncle! And oh, how he could whistle. I say: How he could whistle! Like a canary! What’s if, the canary sings?
MOTHER Well, that’s all I wanted to hear. I’m saved from ruin. saved!
ROSITA What does it mean, „I’m saved from ruin, saved?!” Because, my sweetheart, Cocoliche, has even less money than we do. Much less. He inherited from his grandmother only a box of quince jelly…nothing else! Oh, but I love, love, double love him! Dirty old money. That’s for the rest of the world. I’ll take love. Bars, come here! Cocoliche! Cocoliche!
GRATED WINDOW 2 You would deserve better, if you didn’t fight!
CRISTOBITA I see, that you like her. She will be mine! Only mine!
Surely, you will be mine / Only mine, / Only mine! / I don’t have anything, only hope, / Only hope, only hope/ Wedding ring could sparkle on her hand / She could laugh mockingly at me! / Surely, she will be mine / Only mine, / Mine! In the spring I just sang, / Crying, if she loved me. / In the spring I was crazy for her, / But I didn’t win her heart. / Now it is snowing on the old island, / And the winter wind is shaking the trees. / My soul catches alight again, / My heart hopes again!
MOTHER But that can’t be done, Don Cristobita.
CRISTOBITA Who’s that just said no to me? This nightstick has already killed a lot of people, Frenchmen, Hungarians, Italians… I have the list at home. Obey me! – or you’ll be dancing to the same tune as the rest of them! I haven’t used it for a long time and it can easily start in my hand.
CLOUD CHASER Third picture. Rosita’s friends are rehearsing for the hen party in the pub. I am the bartender. Cloud chaser, in Hungarian sorrow-forgetter. The pub’s name: Better than home. Come on girls! The party is on! They run in screaming and singing, and dancing violently.
WEARISOME I’m Wearisome, who speaks a lot. The female cobbler, with a small c, who wouldn’t know, it’s an occupation, the craftsman works with leather and make simple shoes. This is the whole workroom. It seems that I worked well because everybody is wearing shoes.
CURRITO Now I’m glad that I came, I’m unveiling myself. Well, do you recognize me?
WEARISOME Why are you showing yourself? Are you proud of that lining?
CURRITO Yes, Currito from the harbour. Do you remember now?
FIGARO and Mrs. FIGARO Figaro here / Figaro there.
FIGARO Something’s going on! Without a doubt, something’s going on!
MRS. FIGARO I’ll find out what’s going on. Barber’s shop is the clearing houses for news. This razor you see here helps break the shell on ay secret. By combing little roads through the forests of hair, we find out what thoughts are going on inside.
FIGARO Don Cristobita is coming; Don Cristobita, the shillelagh endorser.
MRS. FIGARO This is wonderful! But I knew it. What a wonderful thing! Don Cristobita has wood head. Huhh, what a big boor!
FIGARO Don Cristobita has wood on head. Incredibly boor!
CRISTOBITA I want to shave right now, yes sir, because I’m going to get married! Brrr! And I’m not inviting any of you because you’re all of you a band of thieves. Figaro!! (singing)
CRISTOBITA We’re getting married right away... Look: haven’t you heard that how I kill anybody with my club? No? Well, you’ll see it! Like this: boom! boom! boom! I’m going to tie ribbons on my club.
ROSITA Yes, it’s really nice. I’m gonna go presently…
CRISTOBITA Ah! What? This is impossible! Br-r-r-r!
CURRITO Patience, my dear. Patience. This pin in my hand is the dagger!
CRISTOBITA I’m beating you to death, crumbling you up, breaking your bone into little pieces.You’ll pay for this Miss Rosita, you evil woman! You cost me a great deal of money! Brrrrr! Bimm! Bamm! Bumm! I’m choking with anger! Bumm! Bamm!
CURRITO I have a pin in my hand indeed. Stop jumping, I’m gonna punch you!
CRISTOBITA Ahrrrrrr! Brrrrrr! You keep your lovers in pairs? Brrr! Impossible! Oh! Oh! Oh, my little belly! It’s you’re fault I’ve burst! I’ve died! Oh, I’m dying!
ROSITA Mom! Mom! He’s dead! Good heavens! What a compromising situation.