Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Translation: Direct procedures Presentation / exercise By Rafael Ferrer Méndez.

Similar presentations


Presentation on theme: "Translation: Direct procedures Presentation / exercise By Rafael Ferrer Méndez."— Presentation transcript:

1 Translation: Direct procedures Presentation / exercise By Rafael Ferrer Méndez

2 This presentation has three sections. Each section is introduced first by the procedure used, a brief definition and the purpose to use such procedure. Read and follow the instruction after the brief procedure presentation in each section.

3 Direct procedures Borrowing Calque Literal translation

4 Borrowing Words taken directly from a ST To introduce a new concept, procedure, term To create a stylistic efffect To give a sense of foreignness

5 Introduction Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained. Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (borrowing) in this section.

6 The monitor will be the most expensive component in your system. El monitor será el componente más caro de su sistema.

7 The Keyboard and Mouse El teclado y el mouse

8 Single methods were replaced by multiple methods, and paper-and-pencil tests were replaced by computerized tests. Los métodos múltiples resplazaron a los métodos individuales, y los tests computarizados remplazaron a los tests escritos.

9 Solar Panel Installation Instalación de un panel solar

10 Famosas Boutiques de Moda de Paris Famous fashion boutiques in Paris

11 A boulevard is like an avenue but it's supposed to be more appealing,... Un boulevard es como una avenida, pero se supone que es más llamativo,...

12 Calque A loan word or structure but adapted to the Target Text [TT] To fill a lacuna, using the Target Language [TL] resouces To introduce a new way of expression adapted to the TL

13 Introduction Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained. Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (Calque) in this section.

14 The motherboard is one of the most important components in your Personal Computer. La tarjeta madre es uno de los componentes más importante de su Computadora Personal.

15 The computer case is your computer's housing. El casco de la computadora es el que resguarda a su computadora

16 it is necessary to be methodical in designing a process of evaluation. Para diseñar un proceso de evaluación se necesita ser metódico.

17 Spider-Man is a fictional character, a comic book superhero who appears in comic books published by Marvel Comics. El hombre araña es un personaje ficticio, un súper héroe que aparece en revistas infantiles publicadas por Marvel Comics.

18 ...it was science fiction that sparked our interest in science fact....fue la ciencia ficción la que provocó nuestro interés en la ciencia real.

19 Literal translation A direct transfer from the ST to a grammatically and idiomatically correct TT

20 Introduction Display the Source Text[ST], and translate the sentence applying the procedure previously explained. Once you have your version, display the translation and analyse if you properly applied the procedure intended (Literal translation) in this section.

21 Unplug your motor and discharge the capacitor before you begin work. Desconecte su motor y descargue el capacitor antes que empiece el trabajo

22 Select the number of copies or sets you need. Seleccione el número de copias o tantos [que] usted necesite

23 To view these instructions you will need Adobe Acrobat Reader. Para ver estas instrucciones usted necesitará Adobe Acrobat Reader.

24 Slowly inject the ink into the cartridge Lentamente inyecte la tinta en el cartucho

25 Inject approximately 8 ml. of ink each chamber. Inyecte aproximadamente 8 ml. de tinta a cada cámara.

26 The idea of Gods from the heavens is significant in many civilizations around the world. La idea de Dioses de los cielos es significante en muchas civilizaciones alrededor del mundo.

27 Key organs such as the brain and heart also have their origins in this stage of development. Órganos claves como el cerebro y corazón también tienen sus origines en esta etapa de desarrollo.

28 The ‘English Sentences’ were taken from the following sources, with the sole purpose to demonstrate how translation procedures can be applied. Basics Of Personal Computer Hardware. (2012). Build-Your-Own- Computers.com. Available at: http://www.build-your-own-computers.com/pc- hardware-basics.htmlhttp://www.build-your-own-computers.com/pc- hardware-basics.html Demand Media. (1999). How to fix a motor. Available at: http://www.ehow.com/how_2069532_fix-motor.html http://www.ehow.com/how_2069532_fix-motor.html Inter IKEA Systems B.V. (1999). Assembly instructions. Available at: http://www.ikea.com/ms/en_US/customer_service/assembly_instructions.ht ml http://www.ikea.com/ms/en_US/customer_service/assembly_instructions.ht ml Mahoney, Jessica. (1999). Famous fashion boutiques in Paris. Demand Media. Available at: http://www.ehow.com/list_7243927_famous-fashion-boutiques- paris.htmlhttp://www.ehow.com/list_7243927_famous-fashion-boutiques- paris.html MASTERCARTRIDGES FRANCHISE. Refilling method for ink jet cartridges. Available at: http://www.refillinstructions.com/GeneralRefill.pdfhttp://www.refillinstructions.com/GeneralRefill.pdf Sci-Fi Science. The True Science Behind Science Fiction. Available at: http://www.scifiscience.co.uk/index.html http://www.scifiscience.co.uk/index.html

29 SolarPanelInfo.com (2005) Solar Panel Installation. Available at: http://www.solarpanelinfo.com/installation/ http://www.solarpanelinfo.com/installation/ Thomson, Brian (1999). Enbrio cell development. eHow. Demand Media. Available at: http://www.ehow.com/how-does_5280646_embryo-cell-development.html http://www.ehow.com/how-does_5280646_embryo-cell-development.html Unidentified-Flying-Objects.net (2011). Proof of Aliens. Available at: http://www.unidentified-flying-objects.net/proof_of_aliens.html http://www.unidentified-flying-objects.net/proof_of_aliens.html WikiHow. How to make great photocopies. Available at: http://www.wikihow.com/Make- Great-Photocopieshttp://www.wikihow.com/Make- Great-Photocopies Wikipedia. (2012). Spider-Man. Available at: http://en.wikipedia.org/wiki/Spider-Manhttp://en.wikipedia.org/wiki/Spider-Man Wojtczak, Andrzej. (2001). Assessment Methods and Measurement Instruments Working Available at: http://www.iime.org/documents/elo.htmhttp://www.iime.org/documents/elo.htm Yahoo! answers Malaysia. (2012). What is the difference between a street, avenue, boulevard, etc? Available at: http://malaysia.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100709034114AASE7ZH http://malaysia.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100709034114AASE7ZH Bibliography Vinay, Jean Paul & Darbelnet, Jean. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. (Trads.) Sager, Juan C. & Hammel, M.J. Philadelphia: Benjamins (original title Stylistique comparée du fraçais et de l'anglais. Paris: Didier


Download ppt "Translation: Direct procedures Presentation / exercise By Rafael Ferrer Méndez."

Similar presentations


Ads by Google