Presentation on theme: "Jan Blommaert Tilburg University. New communicative environments offer ‘free spaces’: no established rules Yet we see instant creation of codes, norms,"— Presentation transcript:
New communicative environments offer ‘free spaces’: no established rules Yet we see instant creation of codes, norms, stable patterns Raise questions of ‘global’, ‘local’, ‘authentic’ Two directions: Super-vernacularization Deglobalization
Globalization creates supergroups Through new communication technologies Long-distance online networks New large-scale communities Communities develop new vernaculars Based on existing resources: English, standard literacy Cf pidginization, creolization But superfast, literate and NORMATIVE
Late 1990s: emergence of mobile phone + chat systems as everyday commodity Large constituencies engage in new forms of communication Speed + (initially) cost + keyboard structure (mobile phones) Emergence of global ‘code’ based on English and orthography
@ 2 4 8 B C U Thx Msg Tmrw/2mrw At To, too For Eight-ate-ait Be See you Thanks Message tomorrow
Conventional morphosyntax B4 (‘before’) Ur (‘your’) Mayb (‘maybe’) The famous 8 L8 (‘late’) W8 (‘wait’) W8 (‘weight’) I 8 (‘I ate’)
Lookin fwd 2 c u @ urs @ 4 NORMATIVE: Looking fwd 2 s u @ urs @ 4 NOT anything goes But strictly norm-governed Defines genres, styles, topics, identities (like any sociolinguistic variety)
Supervernaculars brought into strictly local economy of meaning Blending of resources: global code + local ‘accent’ Global becomes hermetic/local group code Co-existing with supervernacular proper Dialects of the supervernacular
Lavli! Til tumorou ten! Lovely! Til tomorrow then! Sii juu! (see you! Cu!) Häv ö seif flait tu joor nyy houm, Phaia! :-* Have a safe flight to your new home, Piia! :-* Häpi bööffei! Happy birthday
Global English blended with (a) Finnish accent and (b) Finnish orthographic norms Outcome: in-group code, ‘localized’ within a globalized Finnish community A dialect of a supervernacular
Same phenomenon in ALL forms of sociolinguistic globalization Global supervernaculars blended with local ‘accent’, leading to dialects of supervernacular
Super-vernaculars create and sustain super- speech communities Indexical orders shared even if common linguistic orders are distorted Global orders: SMS/chat codes, English, literacy conventions: resources offering multiple AFFORDANCES Local orders can be blended with them: one particular affordance of the supervernacular is deglobalization
The potential to localize global resources expands the scope of ‘authenticity’ E.g. HipHop: global template of HipHop enables new discourses & semiotizations of authenticity Global stuff makes it globally recognizable as HipHop; local stuff makes it locally significant Speech communities organized around indexicals of authenticity (not locality) Authenticity as the ultimate norm?
In open, non-predefined spaces, norms and conventions are created rapidly and spread effectively, forming new vernaculars Reason: communication requires recognizability of code as basis for understanding Emergent normativity = emergent culture within a superdiverse context Focused on authenticity
J.email@example.com J.firstname.lastname@example.org The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press 2010
Your consent to our cookies if you continue to use this website.