Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

C ONTRASTING P OST -E DITING AND H UMAN T RANSLATION Oliver Čulo, Jean Nitzke Universität Mainz work, Brussels December 5th, 2014.

Similar presentations


Presentation on theme: "C ONTRASTING P OST -E DITING AND H UMAN T RANSLATION Oliver Čulo, Jean Nitzke Universität Mainz work, Brussels December 5th, 2014."— Presentation transcript:

1 C ONTRASTING P OST -E DITING AND H UMAN T RANSLATION Oliver Čulo, Jean Nitzke Universität Mainz work, Brussels December 5th, 2014

2

3

4

5 CRITT TPR D ATABASE  translation process database with key-logging and eye-tracking data  coordinator: Copenhagen Business School  English-German data collection at FTSK in Germersheim  First run: 6 source texts (newspaper) with different complexity levels, 12 professional translators, 12 semi-professional translators, translation vs. post-editing vs. monolingual editing  Second run: 6 source texts (3 manuals, 3 package leaflets), 12 semi- professional translators, translation vs. full post-editing vs. light post editing  MT system: Google Translate  eye-tracking (Tobii TX 300), key-logging (Translog II), retrospective questionnaires

6 F IRST R UN : R ESEARCH B EHAVIOUR AND E XEMPLARY O BSERVATIONS

7 W EBSITE USAGE : P ROPORTIONS

8 W EBSITE USAGE : T OTALS

9 S EMANTIC E RRORS THROUGH ‘B LIND ’ (M ONOLINGUAL ) E DITING EO: Increasing mobility and technological advances resulted in the increasing exposure of people to cultures and societies different from their own. MT: Zunehmende Mobilität und der technologische Fortschritt führte zu der zunehmenden Gefährdung von Personen... Lit.: `... led to the increasing endangerment of people.` HT(8)ME(8)PE(7) Incorrect translation (Gefährdung)040 Incorrect translation (other)020 correct827

10 L ACK OF C ONSISTENCY (1) EO: Killer nurse receives four life sentences. Hospital nurse C.N. was imprisoned for life today for the killing of four of his patients. PE: Killer-Krankenschwester zu viermal lebenslanger Haft verurteilt. Der Krankenpfleger C.N. wurde heute auf Lebenszeit eingesperrt für die Tötung von vier seiner Patienten. ‘Killer-nurse.FEM to four times lifetime imprisonment sentenced. The nurse.MASC C.N. was today on lifetime imprisoned for the killing of four his.MASC patients. HT(7)ED(7)PE(8) nurse-incons.004

11 S ECOND R UN : E XEMPLARY O BSERVATIONS

12 L ACK OF C ONSISTENCY (2) EO: 5x dish washer MT: 1x Geschirrspülmaschine 2x Geschirrspüler 2x Spülmaschine HT(3)LPE(3)FPE(3) dish washer inconsistency 132

13 L ACK OF C ONSISTENCY ? EO: Locate sharp items MT: Suchen Sie scharfer Gegenstände Look-for you sharp items HT: Scharfe Gegenstände so positionieren Sharp items so position FPE: Plazieren Sie scharfe Gegenstände so Place you sharp items such-that HTMTLPEFPE polite imperative (13) P08: 6 P12: 8 P17: 6 P25: 11 11P10: 12 P16: 12 P22: 12 P30: 12 P09: 12 P14: 11 P21: 12 P29: 11

14 P RIMING -strong indicators for syntactic priming in post-editing (Bangalore et al. submitted) -indicators for lexical priming -no. of lexical types (nouns, adjectives, verbs, adverbs) realised in the second run: HT > FPE > LPE > MT -further statistical texts based on word alignment type of translationno. of lexical types MT277 LPE330 FPE384 HT488 Bangalore, Srinivas, Bergljot Behrens, Michael Carl, Maheshwar Gankhot, Arndt Heilmann, Jean Nitzke, Moritz Schaeffer, Annegret Sturm. submitted. The role of syntactic choices in translation and post-editing.

15 C ONCLUSIONS AND F UTURE W ORK

16 O PEN Q UESTIONS somehow, translators ‘forget’ about lexical consistency – cognitive load problem? taking over more than they admit (or realise)? i.e. lexical priming (besides syntactic priming)? post-editing has to be approached and probably taught differently, but exactly how is a matter of future research will productivity gains hold if we make post-edited texts comparable to human translations? if we produce more post-edited material and feed it into MT systems, will we run into a garbage-in-garbage-out problem over time? Ottmann & Canfora 1 propose to make a risk assessment for every scenario and then to decide whether to send a translation through an MT or a human process _Auf_eigenes_Risiko_Wie_Sie_durch_Risikoanalysen_gute_bersetzungen_bekommen.pdf


Download ppt "C ONTRASTING P OST -E DITING AND H UMAN T RANSLATION Oliver Čulo, Jean Nitzke Universität Mainz work, Brussels December 5th, 2014."

Similar presentations


Ads by Google