Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Translation Editor Import and Export Support Fieldworks Technical Workshop CTC 2006 Tom Bogle.

Similar presentations


Presentation on theme: "Translation Editor Import and Export Support Fieldworks Technical Workshop CTC 2006 Tom Bogle."— Presentation transcript:

1 Translation Editor Import and Export Support Fieldworks Technical Workshop CTC 2006 Tom Bogle

2 TE Import & Export1 TE Import: Encoding Conversion The default encoding converter for a writing system will be used to convert data imported into TE if: Importing from Paratext 5 or Other Standard Format. Importing from Paratext 5 or Other Standard Format. Data files are not already in Unicode. Data files are not already in Unicode. Encoding converter is capable of converting from Legacy to Unicode. Encoding converter is capable of converting from Legacy to Unicode. Encoding converter is available on your computer. Encoding converter is available on your computer.

3 TE Import & Export2 TE Import: Types of Sources Supported Sources Supported Sources –Paratext 6 –Paratext 5 –Other Standard Format Unsupported Sources Unsupported Sources –TNE Data –Key term renderings

4 TE Import & Export3 TE Import: Project Setup Paratext 6 (easy!) Paratext 6 (easy!) Single File Single File Empty Scripture Template Files Empty Scripture Template Files Adding or Removing Files after Initial Setup Adding or Removing Files after Initial Setup

5 TE Import & Export4 TE Import: Project Setup (cont.) Organization of Scripture in files Organization of Scripture in files –One book per file –One chapter per file –Other

6 TE Import & Export5 TE Import: Back Translations and Annotations Interleaved or separate back translations Interleaved or separate back translations Interleaved or separate annotations Interleaved or separate annotations Hybrid (interleaved annotations in a separate back translation) Hybrid (interleaved annotations in a separate back translation)

7 TE Import & Export6 TE Import: Mapping Setup Two distinct sets of import mappings: –S–S–S–Scripture mappings –A–A–A–Annotation mappings Default Paragraph Characters used for –S–S–S–SF fields explicitly mapped to this style –T–T–T–Text following verse number in \v field –T–T–T–Text in a paragraph field –D–D–D–Data following inline end marker

8 TE Import & Export7 TE Import: Mapping Setup Figures Figures Writing systems Writing systems Unmapped markers Unmapped markers –Omissions: \ft, \xt, \ie –Non-standard markers Inline markers Inline markers –Paratext format: \abc…\abc* –Other: almost anything \abc…\abc*

9 TE Import & Export8 TE Import: Mapping Setup Unsupported markers Unsupported markers –Advanced footnote markup –Advanced introductory markers –Chapter Label –Deprecated/Obsolete markers –Deuterocanonical material –Front/back matter –Hard formatting

10 TE Import & Export9 TE Import: Mapping Setup Unsupported markers (cont.) Unsupported markers (cont.) –Publishing & meta-data markers –Study Bible notes –Tables

11 TE Import & Export10 TE Import: Footnote Marker Mapping Guidelines Using Text is part of Using Text is part of Single marker to start footnote and mark element of footnote body Single marker to start footnote and mark element of footnote body Footnote callers Footnote callers –in separate field: \f \fm a \ft Blah \f* –at start of field: \f + Blah \f* TE’s auto-detect feature for footnote settings TE’s auto-detect feature for footnote settings

12 TE Import & Export11 TE Import: Footnote Markup Limitations Footnote caller specified using an inline marker but the footnote body follows later Footnote caller specified using an inline marker but the footnote body follows later Separate import of cross-reference footnotes. Separate import of cross-reference footnotes. Footnotes in annotations. Footnotes in annotations.

13 TE Import & Export12 Translation Editor Export Document (RTF) Document (RTF) Standard Format (USFM) Standard Format (USFM) –USFM-Paratext –USFM-Toolbox Data (XML) Data (XML)

14 TE Import & Export13 Roundtrip Import/Export Issues Issues Likely to be Resolved in Future Versions of TE: TE uses a full path for image files, which doesn’t conform to USFM TE uses a full path for image files, which doesn’t conform to USFM Current version of TE can’t export 1 chapter per file Current version of TE can’t export 1 chapter per file TE does not attempt to detect re-imported annotations TE does not attempt to detect re-imported annotations Only the Discussion field in an annotation is exported Only the Discussion field in an annotation is exported TE exports Toolbox data using a vertical bar character (|) for inline markers TE exports Toolbox data using a vertical bar character (|) for inline markers Built-in styles in TE that do not have corresponding USFM markers Built-in styles in TE that do not have corresponding USFM markers Import annotations from a separate P6 project will be interleaved when exported Import annotations from a separate P6 project will be interleaved when exported

15 TE Import & Export14 Roundtrip Import/Export Issues Issues not Likely Be Resolved in Future Versions of TE: Mappings between TE Styles and SF markers which are not 1-1. Mappings between TE Styles and SF markers which are not 1-1. Previous versions of TE exported footnotes with an \ft* marker. To import this data, the \ft* marker should be manually removed first Previous versions of TE exported footnotes with an \ft* marker. To import this data, the \ft* marker should be manually removed first The Unicode hard line break character is removed during export The Unicode hard line break character is removed during export Title Secondary and Tertiary are character styles in TE but paragraph styles in USFM Title Secondary and Tertiary are character styles in TE but paragraph styles in USFM TE exports Unicode data only TE exports Unicode data only TE exports data in USFM, which might be different from your incoming data TE exports data in USFM, which might be different from your incoming data The USFM standard provides for two different ways of formatting footnotes The USFM standard provides for two different ways of formatting footnotes


Download ppt "Translation Editor Import and Export Support Fieldworks Technical Workshop CTC 2006 Tom Bogle."

Similar presentations


Ads by Google