Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity 1.

Similar presentations

Presentation on theme: "Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity 1."— Presentation transcript:

1 Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity 1

2 Linguistic divide Between 50% and 80% languages : risk 70 major languages spoken by 94 % mankind. 70 % of the languages of the wordl spoken in only 20 countries, the less favoured economically 2

3 98% of languages ​​ that cover emotional and local needs. ~ 150 languages ​​ would have the protection or eve of a public entity (2005 est.) Between 6/7 and 9/10 languages ​​ are not written Linguistic divide 3

4 Comparative number of languages ​​ and number of speakers

5 Extrapolé des statistiques de l’International Publishers Association (IPA) 5

6 ISSN Scientific publishing, patents Diverses sources 6

7 International Organizations UE - ONU 7

8 Daniel Prado, Mesa-redonda "Tradução e Linguagem Especializada" ago Translation langue cible source language source language 8

9 Diverses sources (2007) 9

10 The internet in

11 Presence of languages ​​ in the web between 1998 and 2007 (in percentages) Funredes – Union latine 11

12 Presence of languages ​​ in targeted areas (not the entire Web!) Percentage (estimates 2010) 12

13 study on different uses and spaces Areas studied: Wikipédia, W3counter data, Tweeter, WordPress, Facebook, Skype, Technorati stats, VoIP, P2P ESA study, Second Life, LiveJournal, LinkedIn, YouTube, Google, Yahoo, MSN, Bing, Flickr, Rapidshare, Megaupload, etc. Of course, large differences between areas as cultural aspects have an impact on the use (eg IP telephony) Pimienta-Prado - Blanco 13

14 Wikipedia Probably the most multilingual web tool. Transparent, especially in languages ​​ : ◦285 language versions of Wikipedia ◦Total number of items available: ◦Number of users (editors): ◦Images: (february 2013) 14

15 15 first languages in Wikipedia 15

16 The Internet after 2007 Cyberespace « invisible » In 2012? - Pimienta- Greffenstette - Pouzin 16

17 Number of domaines names (ICANN) Non ICANN (Chine, Russie, OpenRoot, The Commonwealth, Ligue des Nations indiennes d’Amérique, etc.) ??? Sites considered "actives" and without duplicates Web indexé (5-10 %) Linguistic stats relatively reliable – (basé sur Pimienta - Pouzin – Greffenstette – etc. Netcraft - OpenRoot November

18 Indexed Web (5-10 %) / Alexa Other digital areas 18

19 Internet World Stats (basé sur Nielsen – UIT et autres) 19

20 Internet World Stats (basé sur Nielsen – UIT et autres) 20

21 Eurobarometer % of European Internet users consulted in another language (in addition to their own) and 35% actively used. 9/10 users said they prioritize their language if the information was available. 44% lost a lot of information because of the linguistic fact (> 51% in Romania, Bulgaria, Portugal, Cyprus, Spain and Greece) Étude Eurobaromètre - février 2011 Trends change? 21

22 Le commerce et la compétitivité s’invitent… British Council concerned about the monolingualism of English people and their lack of competitiveness in the European labor market U.S. administration (and European always) promotes language technology because "> 60% of consumers in the industrialized world buy native language" Translation and localization are the watchwords Language industries 10% annual growth 22

23 35 language of the Web 1 million top-ranked websites Languages in Endangerded languages - Google Google Scholar (10) Twitter (30) * Google linguistic tools (recognition - translation) ~ 70 Facebook (70-78 linguistic versions ) * Windows(100) Wiktionnaire (144 interfaces, 61 languages > words) Wikipedia (285) 117 avec > art. Net.lang: 23

24 Comparison Internet linguistic diversity Net.lang:

25 Langues « visibles » sur l’Internet Languages ​​ well represented Languages ​​ partially present Very poor attendance Punctual presence Languages ​​ referenced: Atlas of Endangered Languages ​​ (UNESCO) Endangered Languages ​​ (Google) Sorosoro Linguasphere Ethnologue Etc.. 25

26 o Web 1.0 seems to be for languages ​​ "equipped", reflects the presence of languages ​​ in knowledge. o English is pourcentuellement reduced in the Internet, but only languages ​​ really benefit, at least in the Web 1.0 o The digitization of books and the existing literature on the digital divide grows o Other (written) languages ​​ can take place but need to reduce the textual gap Evolution 26

27 Evolution o Web 2.0 seem to change this situation (see Arab revolutions) and languages ​​ less equipped invest this space. o The audio-visual ​​ could encourage less present languages, in particular the so-called "not written" o But of course, access is not not enough: digital literacy is essential and new tools (mobile and audiovisual) fundamentals. o If languages ​​ "resume the value" vis-à-vis their speakers, cyberspace may become a more "fair" space linguistically. 27

28 28

29 Proposes the main issues of multilingualism in cyberspace and equitable representation of languages ​​ in the information society. Support of UNESCO, Union latine, ANLoc, IDRC, Francophonie 27 articles by 27 authors from a dozen countries (four continents) Bilingual edition FR-EN. Free digital editions (PDF, ePub). Net.Lang – Towards a multilingual cyberspace 29

30 30 Maaya – principales actions Global congress on specialized translation (La Havane 2008) International Forum on multilingualism (Bamako 2009) 30

31 31 Maaya – principales actions First, Second and Third Symposium on Multilingualism in Cyberspace (2009 Barcelona, Brasilia, 2011, Paris 2012) Cooperation in the 1st and 2nd International Conference on Language and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk - Russia 2011) - With the IFAP 31

32 Towards a World Summit on linguistic diversity and multilingualism Decision of the second international conference on linguistic and cultural diversity in cyberspace Yakutsk Meeting of Experts and consultations in various regions of the world Ministerial Conference on Multilingualism Proposed a draft resolution for the World Summit on Multilingualism. Possible creation of a commission to prepare a report on multilingualism Thematic meetings and regional conferences Summit preparation World Summit on Multilingualism 32

33 Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity 33

Download ppt "Towards a multilingual cyberspace Daniel Prado Executiv Secretary of Maaya – Global Network for Linguistic Diversity 1."

Similar presentations

Ads by Google