Presentation on theme: "ENGLISH INTERPRETING I Business English Department 08 Grade Class A, B, C& D Instructor: Wu,Yuanyuan (Unit 1- Unit3, Unit6) Dong, Xiuping (Unit4-Unit5,"— Presentation transcript:
ENGLISH INTERPRETING I Business English Department 08 Grade Class A, B, C& D Instructor: Wu,Yuanyuan (Unit 1- Unit3, Unit6) Dong, Xiuping (Unit4-Unit5, Unit6)
Unit 1 Introduction to English Interpreting 1. Definition of Interpreting 2. Types of Interpreting 3. The difference between Interpreting and Translation 4. Features of Interpreting 5. Process of Interpreting 6. Basic Requirements for Interpreters 7. Units allocation and Grading 8. CATTI & Career 9. Questions
1. Definition of Interpreting Interpreter: one who translates orally for parties conversing in different languages Interpret: to act as an interpreter between speakers of different languages Interpretation: the act or the result of interpreting Interpreting: an oral translation activity
2. Types of Interpreting 1. Consecutive Interpreting (CI) *has the time to take notes and analyze the message *Widely used on many occasions, such as press conferences, welcoming addresses, speeches for banquets and business negotiations. *Time-consuming * Audience has to listen both the source language (SL: )and the target language (TL: )
2. Simultaneous Interpreting (SI) * the SL audience and the TL audience get the message nearly at the same time * the average interpretation quality of SI is generally below that of CI * Money-consuming
3. The difference between Interpreting and Translation Interpreting: works with the spoken word have little time to process the spoken words Translation: works with the written word have the luxury of being able to think carefully Only in the context of the sentence do the words mean anything.
4.Features of Interpreting Extemporaneousness Stressfulness Independence Comprehensiveness Miscellaneousness
5. Process of Interpreting DecodingMemorizing Encoding
5. Process of Interpreting Preparing Performing Packaging
6. Basic Requirements for Interpreters 1. A strong sense of duty 2. A high level of linguistic proficiency 3. Wide encyclopedic knowledge 4. A good mastery of interpreting skills
7. Units Allocation and Grading 2 2 6 33 8 44 8 4 4 844 211 341816 Detail Teaching Plan is subject to change according to course needs and students needs.
Grading Class participation, quizzes, assignments 30% Final oral test 70% 1 80-100 2 60-79 3 40-60 1 2 3 4 5
8. CATTI and Career CATTI- China Accreditation Test for Translators and Interpreters http://www.catti.net.cn/