We think you have liked this presentation. If you wish to download it, please recommend it to your friends in any social system. Share buttons are a little bit lower. Thank you!
Presentation is loading. Please wait.
Published byRylan Willever
Modified over 2 years ago
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Presentation to: European Emergency Number Association Brussels, 6 th &7 th June 2007
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services: Agenda Company Overview Telephone Interpreting –Languages, Technology Infrastructure –Interpreters –How It Works Telephone Use in Emergency Situations Translations Services Summary
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services: Company Overview 25 + years experience: Telephone Interpreting & Translation Services Largest Global provider of Telephone Interpreting 170+ languages available. Average connection time to a professional interpreter <1 minute. 2,600+ scheduled Interpreters Interpreter availability 98.9%, 24/7/365 15,000 clients, 20 countries, millions of calls/year. Emergency Services: Ambulance, Fire, Police, International Security Firms Commercial Telecoms, Finance & Insurance, Pharmaceuticals/Biotech, IT Risk Management Processes. Volume Surge Team for Crisis Management (9/11, 7/7) £Multi-million w/w insurance to cover all aspects of service Multiple call centres ensures world-class Disaster Recovery
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Acholi Afrikaans Akan Albanian Amharic Arabic Armenian Assyrian Azerbaijani Bahnar Bambara Basque Belorussian Bengali Berber Bosnian Bulgarian Burmese Cakchique Cantonese Catalan Chaldean Chao-Chow Chavacano Cherokee Croatian Czech Dakota Danish Dari Dinka Dutch Estonian Ewe Farsi Fijian Finnish Flemish French Canadian French Fukienese Fula Fuzhou Ga Gaddang Gaelic Georgian German Greek Gujarati Haitian Creole Hakka Hausa Hebrew Hindi Hmong Hubei Hungarian Hunanese Ibanag Ibo Icelandic Igbo Ilocano Indonesian Italian Jakartanese Japanese Jarai Javanese Kanjobal Kashmiri Khmer (Cambodian) Korean Krio Kurdish Kurmanji Lakota Laotian Latvian Lingala Lithuanian Luganda Luxembourgeois Macedonian Malay Malagasy Malayalam Maltese Mandarin Mandinka Mankon Marathi Mien Mixteco Mongolian Navajo Neapolitan Nepali Pidgin English Norwegian Nuer Oromo Pampangan Pangasinan Papiamento Pashto Pidgin English Polish Portuguese Portuguese Creole Punjabi Rhade Romanian Russian Samoan Sango Serbian Shanghai Sicilian Sinhalese Sindhi Slovak Slovenian Somali Sorani Spanish Swahili Swedish Szechuan Tagalog Taiwanese Tamil Telugu Thai Tibetan Tigre Tigrinya Toishanese Tongan Toucouleur Tshiluba Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Visayan Welsh Wolof Yiddish Yoruba Yupik 170 Languages as standard
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services Global Network
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Technical Specification: Disaster Recovery capability UK base in Canary Wharf, London Multiple connections to local power stations N+1 Power Generators N+1 UPS (Uninterruptible Power Supply) Multi-site call flow 8 internationally distributed state of the art call centres. Multiple critical service components including; Fibre Access facilities. Optical and T1/T3/E1 multiplexers. PBX architecture.IVR platforms. CTI, SUN / Oracle databases. (Oracle Recovery Mgr). CISCO 2751 Modular Routers & AIM-2 Compression. Business Continuity Plan. Dedicated Volume Surge Team. Full time IT team of 30 personnel
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Rigorous screening and recruiting process –Ensures high quality interpreters –Only 1 out of every 15 applicants are selected Our interpreters must demonstrate competency and skills in: –Language proficiency in both native and non-native language –Strong understanding of the culture of both languages –Interpreter skills in an OPI environment –Understanding of industry terminology –Memory and note-taking skills –Customer service skills Language Line Services: Interpreter Quality
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Continuous monitoring –Dedicated Quality Assurance Department to ensure on-going interpreter feedback –Service observations and a tracking form are used to record, track and monitor results Continuous Training –On-going training is core to our Interpreter Quality Program –Customer Service and Industry training are provided LLS Interpretation Quality Recognized –Have established standards guide to language interpretation –LLS is the only organization that meets the standards Language Line Services: Interpreter Quality
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services: Protecting Confidential Data All Interpreters are required to sign a Confidentiality and Non-Disclosure Agreement as an employment prerequisite Each Interpreter must adhere to a strict Code of Ethics –Code of Ethics shall limit the Interpreter to only interpreting and they shall not give advise or express opinion –Call confidentiality and information gained during a call shall not be communicated, published or in any way divulged This, among other things, ensures that LLS meets the confidentiality requirements of all major International legal standards.
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Enables access for entire population Tourists Business Travelers Domestic non-nationals Increases speed of emergency investigations Improves emergency staff efficiency in crisis Call operators Medical/police/emergency advisors Increases relevant emergency response Reduces automatic “blue-light” call outs. Member of public LLS Interpreter Emergency Service Telephone Interpreting Use in Emergency Services
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services: Dual Handset Telephones Hygienic – both parties have a personal handset, safeguarding against contagions potentially spread through sharing a single handset. Secure – sensitive information can be shared confidentially, without using a speakerphone. Simple – LLS access number is programmed into the phone, making it easier than ever to get an interpreter. Speed – no need to pass a handset back and forth between you and the non- English speaker. Efficient – works as a standard phone and doesn’t take up additional desk space or lines.
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Telephone Interpreting Service Standard Call Process Call easy access number. 4 Questions; 1.What is your ID number? 2.What language please? 3.What is your organisation name? 4.What is your personal code?
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services: Pay as You go Interpreting Language Line works with government agencies and businesses bringing users of Language Services to our website.
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services Written Translations Definition: The process of taking the written word of one language (source) and putting it accurately and succinctly into one or more languages (target). Aim: To clearly convey the meaning of the original text, read smoothly in the target language and be free from spelling and grammatical errors.
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Documentation Translation Website Localisation and Content Management Multilingual Desktop Publishing Audio Recording/Subtitling/Dubbing/Captioning Audio/Video Post Production Marketing Communications/Ad Campaigns Communications Braille & Transcriptions Our Services
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Pitfalls! “We take your bags and send them in all directions” Sign at Airline Ticket Office in Copenhagen “Teeth extracted by latest methodists” Sign in a dentists office in Hong Kong “Stop – Drive Sideways” Diversion sign in Kyushi, Japan “Drop your pants here for best results” Sign in dry-cleaning store in Thailand
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk LLS Approach to Translation Our commitment to quality Security and convenience Track record Our complete Language Solution offering
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services Translations Emergency Services: International Helpdesks Police Fire and Rescue Health Services: Hospitals, Pharmaceutical Utilities Financial Services IT/Helpdesks
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Language Line Services Translations How We Do It Professionally Qualified Linguists, Not Machine Processed Minimum LLS Requirements –Degree/Masters in Translations Studies –Proven 3 years Translations Experience –Membership of Institute of Translations or Institute of Linguistics –Bound Codes of Ethics & Confidentiality –Only 8% Candidates are selected Expert Knowledge of Language Specific Software Industry Specific (e.g. Health, Finance, Legal, Marketing) Translate into Native Language - Cultural Match
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk Project Management One point of contact for your project Discuss Brief & Takes Ownership for Delivery Quality Control (ISO 9001:2000) Manage Translators & Process Timely delivery
© 2007 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e l i n e. c o.uk
© 2006 Language Line Services Confidential Information w w w. L a n g u a g e L i n e. c o.uk Presentation to: European Emergency Number Association Brussels,
TELEPHONE NUMBER TELEPHONE NUMBER
ΜΕΤΑΣΥΛΛΕΚΤΙΚΗ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 3. Μετασυλλεκτική Εργ3-Λιοσάτου Γ.2 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΠΟΥ ΕΠΗΡΕΑΖΟΥΝ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΩΝ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΩΝ Αναπνοή Η λειτουργία.
1 Advertising Compliance System June 10, Agenda Situation Analysis Solution Requirements and Development Solution Delivery Measurable Benefits of.
INTERPRETERS TRANSLATORS AND CONSULTANTS Telephone: Fax:
| facebook.com/pages/Cintra-Translation-and-Interpreting-Services/ Language services you can trust Translation.
International Telecommunication Union Geneva, 2 November 2009 Relay Communication Assistants and Video Interpreters: Role, Ethics and Confidentiality Judith.
GLOBAL PERSPECTIVES: USING WHAT STUDENTS SAY TO ENHANCE OUR PRACTICE Juliet Henderson Jane
Questionnaire to 30 “language” graduates from between 1998 and 2005 Graham Webb Head of Languages Leeds Metropolitan University.
WHAT MAKES INTERNATIONAL TEAMS TICK? Shirley Moreman University of Portsmouth Hot Topics 23 rd May 2007.
1 © Ministry of Social Development 2014 Arran Jones, National Manager, Ministry of Social Development Presentation to NRRF Forum Engagement with Refugee.
Machine Language Computer languages cannot be directly interpreted by the computer – they are not in binary. All commands need to be translated into binary.
International Trade Union Education in Finland and Opportunities for Co-operation with ETUI Confederation of Unions for Professional and Managerial Staff.
1 Announcing … Global broadband subscribers to 30 June 2005 Total: 176 million 115 million * 65% * choose DSL.
Multilingualism and English Charles Gittins English-language Department.
STATISTICAL TRAINING AT THE INTERNATIONAL LEVEL – CONFERENCE OF EUROPEAN STATISTICIANS Paris, June 2006 Richard Laux Office for National Statistics,
Steve Dowling President, Pearson School Companies Goldman Sachs Educational Publishing Mini-Conference March 22, 2005.
1 International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing Urton Anderson, PhD, CIA Chairman – The Internal Auditing Standards Board.
IEEE 64 th ECTC – Orlando, FL, USA May 27–30, 2014 Add Company Logo Here.
Milk Market Situation Brussels, 03 March Market Situation, 03 March !!! Data from some Member States are confidential and are NOT included.
The UK’s European university CO659 COMPUTATIONAL CREATIVITY Dr. Anna Jordanous Dr. Colin Johnson.
Confidential & Proprietary Copyright © 2008 The Nielsen Company Consumer Confidence and Attitudes towards Recession IAA Conference 15 December 2008.
Guide for Proposers Research Infrastructures Integrated Infrastructure Initiative - I3 Bernhard FABIANEK European Commission,
STF 287 Multicultural Communication 1 Matching language and cultural requirements Specialist Task Force STF 287 User-oriented handling of multicultural.
Fourth Joint EU-OECD Workshop on Business and Consumer Opinion Surveys EU-wide business survey in the financial service sector Brussels, 12th October 2009.
Enhancing graduate education (and research) a fresh look at library engagement ARL Fall Forum 2007 Research, Scholarship, & Interdisciplinarity Concurrent.
BITS Proprietary and Confidential © BITS Security and Technology Risks: Risk Mitigation Activities of US Financial Institutions John Carlson Senior.
ENHANCED COMMUNICATION VIA AN INTERPRETER THE CAMBRIDGESHIRE MODEL by Katrina Mayfield.
Supply Chain Insights Consultants’ Perspective Study Summary Charts March – July 2012 Summary Charts March – July 2012.
European Commission Directorate-General for Energy and Transport n° 1 The Developing European Railways Committee Rules and working method Brussels, 20.
foreignstaffing.com foreignstaffing.com Understanding the Complexities of Staffing and Navigating Cultural Differences When.
The strength of the EU economy on global scale The EU is the world´s largest economy - 20 % of world GDP World´s largest trading block Between.
Promoting Good Medical Care Brussels, 21st May 2005 Edwin Borman
Proprietary & Confidential, Property of Walgreen Co Whole Community Preparedness Conference 21 November 2013 Jim Williams Corporate Manager, Emergency.
The increase of Europe 25=1. What can we do together? To think what we can make together instead of thinking of our differences.
Intellectual Property Office is an operating name of the Patent Officewww.ipo.gov.uk The Cost of Backlogs: Beyond the Executive Summary Andy Bartlett IPO.
Workforce research: interpreting & translation Dr Philida Schellekens ATC Conference 2 November 2004.
ECR Europe – Supply Side agenda Update on preparations for workshop on Shelf Ready Packaging (SRP) Brussels, 21 October 2005.
CHAIN Workshop, 14 March 2014 Simon Collins: Health service constraints on HIV care – the research agenda: a UK perspective CHAIN Workshop,
-1- Praxair Business Confidential Praxair and Success of the Scientific Mobility Program January 24, 2013.
1 Autodesk Confidential © 2006 Corporate Overview.
ReadSoft 2004 Review of Multi-Site Implementation At Canadian Helicopter Corporation Christine Whyte, ReadSoft.
Milk Market Situation Brussels, 7 April Market Situation, 7 April !!! Data from some Member States are confidential and are NOT included in.
Brown & Brown Plants Its Flag in the United Kingdom.
Chinas ICT market Presentation to the British Computer Society 19 th October 2005 Andrew Whiteman.
Copyright JCW 2005 The Association of Translation Companies John Wheen, Chair.
Status and Development of VoIP based emergency calls Alexander Mayrhofer, nic.at GmbH The 1st European Security and Safety Summit Brussels, June 2007.
Translation Education at Japanese Universities: Questionnaire Results Summary NAGANUMA, Mikako (Do not quote without my permission.)
OSGIS 2010 gvSIG Day 21 st June, CGS, University of Nottingham, UK Amelia del Rey Business Development Manager gvSIG Association
Interpreting and Translation 10 years’ experience: future challenges Rachael Forbister, Language Point Wendy Lillie, Everyday Language Solutions Denise.
© 2017 SlidePlayer.com Inc. All rights reserved.