Presentation on theme: "Theory and Practice of Games Localisation: Academic Training vs Professional Reality in Spain and the United Kingdom International Conference on Translation."— Presentation transcript:
Theory and Practice of Games Localisation: Academic Training vs Professional Reality in Spain and the United Kingdom International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds Jennifer Vela Valido firstname.lastname@example.org Curri Barceló Ávila email@example.com Roehampton University. London, 9th June, 2012
Overview 1. PROFESSIONAL REALITY 2. ACADEMIC TRAINING o Academic training in Spain o Academic training in the UK o Spain vs UK o Academic profile 3. RECOMMENDATIONS AND CONCLUSIONS
The games industry creates more benefits than the movie industry in the UK and US markets alone, an industry that brings people out from cinemas and television and sits them with their controllers to play during hours instead. (Chatfield, Tom. 2009)
Games industry market 31.6 billion dollars annually 91.98 billion dollars by 2015 Around 30-50% to world market (Chandler, 2012)
Selling a videogame in an international market can prove huge benefits for its creator (Diana Díaz Montón, 2006) Potential markets South-Eastern Asia Eastern Europe Latin America Middle East
Publishers find ways to maximise the sales abroad by creating localised versions of their games. There is still some lack of knowledge about how to make the localisation process more efficient and smooth, yet keeping high quality standards and within budget. Fast pace industry Try and Error
Some ignorance of how the industry really works.
Joined in 2005 Requirements: BA in Translation and Interpreting (or equivalent) and fond of games Good eye for detail Good communication skills Excellent command of their native language and good knowledge of English
Testers Training within the company One-week training. Explanation of tools to use (bug-tracking). Reading 70-some pages documents about Games industry, Games glossary and Company guidelines. Ready, steady... You are now a tester...
Testers Learning within the company Enter bugs (accurately). Spending hours playing the same (repetitive tasks) Use of bug tracking tools (TestTrackPro) Format Holders Standards Gaming skills to finish as quick as possible Games terminology 3-4 months to reach the required level
Shorten the training process. Adding this knoledge at university level
Theory and Practice of Games Localisation: Academic Training vs Professional Reality in Spain and the United Kingdom Thank you! Jennifer Vela Valido @ligeis firstname.lastname@example.org Curri Barceló Ávila @Currixan email@example.com