Presentation on theme: "Who has studied Japanese? Who has been to Japan? Who has worked in Japan?"— Presentation transcript:
Who has studied Japanese? Who has been to Japan? Who has worked in Japan?
Many people have some Japanese experience It takes more than 10 minutes to learn a language Todays focus: Office Japanese!
You can never be too polite! You dont have to speak perfect Keigo… But your politeness is noticed & appreciated (^o^)/
As a foreigner, you will be cut a lot of slack Peoples expectations may feel low You may get tired of being complemented Still, do your best to make a good impression!
It doesnt really translate well to English, but roughly means Thank you for your kindness If someone says it to you, you should probably say it back to them Use it often, especially in the beginning!
Dress it up: Douzo yoroshiku onegai itashimasu Or dress it down: Yoroshiku ne! Onegaishimasu (also sometimes functions as please)
Essentially means You must be tired Very positive, thankful connotation Used to say Thank you for your hard work. You will often hear this at the end of the day You can usually respond by saying it back to the person
Also essentially means Thanks for your hard work Said from a senior to a junior You are nobodys senior!
Essentially means Im being rude Functions as Excuse me Often said when entering or leaving a room
Essentially means Excuse me for leaving before you. You will likely be leaving much earlier than your coworkers Can be shortened to ! Osaki ni!
Your coworkers are very busy Your coworkers are always busy
Difficult to translate, basically means Thank you for your kindness, appreciation and future work for me. Slightly more concrete than You will especially hear this on the phone OSEWA NI NARIMASHITA Thank you for your support and kindness. Thank you for taking care of me/ of something for me.