Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Martin Luther (1483-1546) Deutsche Liedmesse (1526) Hymns.

Similar presentations


Presentation on theme: "Martin Luther (1483-1546) Deutsche Liedmesse (1526) Hymns."— Presentation transcript:

1 Martin Luther ( ) Deutsche Liedmesse (1526) Hymns

2 Kyrie

3

4

5

6

7

8

9 Sanctus

10

11

12

13

14

15 Agnus Dei

16 Sources for Luthers Hymn Melodies Melodies that came from medieval German hymns –In dulci jubilo Melodies derived from Latin hymns, sequences, tropes –Nun komm, der heiden Heiland (= Veni, Redemptor Gentium [Ambrosian Hymn]) –Christum wir sollen loben schon (= A solis ortus cardine [Sedulius]) –Komm Gott Schöpfer heiliger Geist (= Veni creator Spiritus)

17 Melodies originally associated with secular texts (contrafacta) –Herr Christ, der einig Gottes Sohn (= Mein Freund, möcht sich wohl mehren) Newly composed melodies –Von Himmel hoch da komm ich her –Allein Gott in der Höh sei Ehr

18 Achtliederbuch (1524)

19

20

21 Ein feste Burg ist unser Gott

22

23

24 Martin Luther: Christ lag in Todesbanden

25

26

27 1. Christ lag in Todesbanden, Christ lay in deaths bonds Fuer unsre Suend' gegeben, Given up for our sinfulness, Der ist wieder erstanden He is again arisen Und hat uns bracht das Leben. And has brought life to us. Des wir sollen froehlich sein, Therefore we shall be joyful, Gott loben und dankbar sein Praise God and give thanks to him Und singen: Halleluja! Halleluja! And sing: Alleluia! Alleluia!

28 2. Den Tod niemand zwingen kunnt No man could conquer death Bei allen Menschenkindern Among all human children, Das macht alles unsre Suend Our sin has caused all this, Kein Unschuld was zu finden. No innocence was to be found. Davon kam der Tod so bald Thus death came so suddenly Und nahm ueber uns Gewalt, And took power over us, Hielft uns in seinem Reich gefangen. Hallelujah! Kept us imprisoned in his kingdom. Alleluia!

29 3. Jesus Christus, Gottes Sohn, Jesus Christ, Gods Son, An unser Statt ist kommen Has come in our place Und hat die Suende weggetan, And has done away with sinfulness Damit dem Tod genommen Thereby from death has taken All sein Recht und sein Gewalt, All its rights and its power, Da bleibet nichts denn Tods Gestalt, Thus nothing remains but deaths image, Den Stachl nat er verloren. Hallelujah! Death has lost its sting. Alleluia!

30 4. Es war ein wunderlicher Krieg, It was a strange war Da Tod und Leben rungen; When life and death were struggling; Das Leben, das behielt den Sieg, Life retained the victory, Es hat den Tod verschlungen. It has swallowed up death. Die Schrift hat verkuendet das, The scripture has proclaimed this Wie ein Tod den andern frass, How one death devoured another, Ein Spott der Tod ist worden. Halleluja! Death has become a mockery. Alleluia!

31 5. Hier ist das rechte Osterlamm, Here is the authentic Easter Lamb, Davon Gott hat geboten, That God has offered us, Das ist dort an des Kreuzes Stamm Which high on the tree of the cross In heisser Lieb' gebraten; Is roasted in burning love; Des Blut zeichnet unsre Tuer, Its blood marks our door Das haelt der Glaub' dem Tod fuer, Faith holds this up to death Der Wuerger kann nicht wuergen. Halleluja! The strangler can no longer harm us. Alleluia!

32 6. So feiern wir dies hohe Fest Thus we celebrate the high feast Mit Herzensfreud' und Wonne, With heartfelt joy and rapture, Das uns der Herre scheinen laesst; The Lord lets it appear for us; Er ist selber die Sonne, He is himself the Sun, Der durch seiner Gnaden Glanz Who through the splendor of his grace Erleucht't unsre Herzen ganz, Wholly illumines our hearts, Der Suend' Nacht ist vergangen. Halleluja! The night of sin has vanished. Alleluia!

33 7. Wir essen nun und leben wohl We now eat and live well In rechten Osterfladen; On the authentic Easter bread; Der alte Sauerteig nicht soll The old leven will not exist Sein bei dem Wort der Gnaden. Alongside the word of grace. Christus will die Koste sein Christ will be the food Und speisen die Seel' allein; And feed the soul alone; Der Glaub' kein's andern lebet. Halleluja! Faith will live on no other. Alleluia!


Download ppt "Martin Luther (1483-1546) Deutsche Liedmesse (1526) Hymns."

Similar presentations


Ads by Google