Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

TRANSLATING METAPHOR Indonesian to English. Definition Metaphor is one of figurative language, which is applied in the text aims to compare two different.

Similar presentations


Presentation on theme: "TRANSLATING METAPHOR Indonesian to English. Definition Metaphor is one of figurative language, which is applied in the text aims to compare two different."— Presentation transcript:

1 TRANSLATING METAPHOR Indonesian to English

2 Definition Metaphor is one of figurative language, which is applied in the text aims to compare two different unrelated objects, it is also reflected in our daily language and liven up some text of language to make them more colorful and dramatic. Peter Newmark stated that metaphor is figurative expression, the transferred sense of physical word, the personification of an abstraction, the application of a word or collocation to what it does not literally denote to describe one thing in terms of another.

3 Types in Translating Metaphor In a Textbook of Translation, Peter Newmark divided the procedure to translate the metaphor into six types.  Dead metaphor  Cliche metaphor  Standard metaphor  Adapted metaphor  Recent metaphor  Original metaphor

4 Dead Metaphor  It is because the sense of figurative that is used as a common language and dead metaphor no longer act as metaphor.  It just becomes plain words, with a simple functional meaning  Example: kaki meja = leg of the table kaki gunung = foot of the mountain

5 Cliche Metaphor  This type is an expressive text to get the reader’s reaction from the content of the texts.  Newmark said that cliche metaphors have at least “temporarily outlived their usefulness, that are used as a substitute for clear thought, often emotively”

6 Example: Mereka membumbung seperti balon udara yang terikat pada benang dan tinggi menembus awan sejauh mata bisa memandang. They soar like hot-air balloons on strings and are as high as the eyes can see, piercing through the clouds.

7 Standard Metaphor  It has a universal aspect to consider the text in source language, and is sometimes tricky to translate.  Standard metaphor as an established metaphor in an informal context is an efficient and concise method of covering a physical and mental situation both referentially and pragmatically

8 Translating Procedures of Standard Metaphor  Reproducing the same image in the target language  Replacing the image in the source language with standard target language image  Translating of metaphor by simile, retaining the image  Translation of metaphor (or simile) by simile plus sense  Conversion of metaphor to sense  Deletion  Same metaphor combined with sense

9 Adapted Metaphor  This type is actually a stock metaphor that has been adapted into a new context.  This type should be translated using equivalent adapted metaphor or reduced to sense because if it were translated literally, it might be incomprehensible.  Example membuang garam di laut = carrying coals to Newcastle

10 Recent Metaphor  Recent metaphor designating new objects or process is treated like other new word formation with certain reference to the level langauge of the metaphor and the anonymous metaphorical neologism of this type has become generally used in the source language

11  Example: “...dan mereka percaya bahwa atokirian adalah benih dari Pohon Agung...” “...and they believe the woodsprite is a shead from the Great Tree...”

12 Original Metaphor  It is created by the writer that contains the core of an important writer’s message in his life usually to make discourse more interesting and often used to highlight particular points or as reiteration and it may have a cultural element, so it should be transfered neat to the target language.  This type has a function as a source of enrichment for the target language.

13  In priciple, in authoritative and expressive text, these should be translated literally, whether they are universal, cultural or obsecurely subjective.  Example: When translating Laskar Pelangi, it is still kept Laskar Pelangi in the target language

14 Assignment  Find out 3 examples of each types of translating metaphor from Indonesian to English. Write them on a piece of paper and submit it next Wednesday, 17th June 2015. Find out 3 examples of each types of translating metaphor from Indonesian to English. Write them on a piece of paper and submit it next Wednesday, 17th June 2015.  Visit this site http://en.bookfi.org/book/1102126 then download the e-book, do the presentation taken from the book for section A, B, and C as the following turns. In one meeting, there’ll be two presentations Visit this site http://en.bookfi.org/book/1102126 1. Dwi – Translation Shifts 2. Syafei – The Analysis of Meaning 3. Syaiful – Dynamic Equivalence and the Receptor of the Message 4. Alfred – Textual Pargmatics and Equivalence


Download ppt "TRANSLATING METAPHOR Indonesian to English. Definition Metaphor is one of figurative language, which is applied in the text aims to compare two different."

Similar presentations


Ads by Google