Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

New Zealand English.

Similar presentations


Presentation on theme: "New Zealand English."— Presentation transcript:

1 New Zealand English

2 New Zealand English is the form of the English language used in New Zealand.
The English language was established in New Zealand by colonists during the 19th century. The most distinctive influences on New Zealand English have come from Southern England, Scottish English, and the indigenous Māori language. New Zealand English is close to Australian English in its pronunciation; there are, however, several subtle differences. One of the most prominent differences between the New Zealand accent and that of Australia is the realization of /ɪ/: in New Zealand English, as in some South African varieties, this is pronounced as a schwa.

3 Pronunciation Vowels The short front vowels
The short-i of KIT is a central vowel around [ə] or [ɘ]. This sounds somewhat similar to (although not quite as open as) a short-u in other forms of English, and contrasts sharply with the [i]-like vowel heard in Australia. The New Zealander's short-i is not phonologically distinct from the schwa /ə/. The short-e /ɛ/ of DRESS has moved to fill in the space left by /ɪ/, and it is phonetically in the region of [e]. It sounds like a short-i itself to most other English speakers. Likewise, the short-a /æ/ of TRAP is approximately [ɛ], which sounds like a short-e to other English speakers.

4 Documentary films from the first half of the 20th century featuring both Australian and New Zealand voices show that the accents were more similar before the Second World War and they diverged mostly after the 1950s. Recent linguistic research has suggested that the short, flat "i" heard in New Zealand comes from the dialects of English spoken by lower-class English people in the late-19th century. It is, however, also encountered in Scottish English, and given the higher level of Scottish emigration to New Zealand than to Australia, this may also be an influence. The pronunciation of English vowels by native Māori speakers may also have influenced the New Zealand accent. There is also a Māori accent distinct from the accent of native English speakers.

5 Conditioned mergers The vowels /ɪə/ as in near and /eə/ as in square are increasingly being merged, so that here rhymes with there; and bear and beer, and rarely and really are homophones. This is the "most obvious vowel change taking place" in New Zealand English. There is some debate as to the quality of the merged vowel, but the consensus appears to be that it is towards a close variant, [iə]. Before /l/, the vowels /iː/:/ɪə/ (as in reel vs real), as well as /ɒ/:/oʊ/ (doll vs dole), and sometimes /ʊ/:/uː/ (pull vs pool), /ɛ/:/æ/ (Ellen vs Alan) and /ʊ/:/ɪ/ (full vs fill) may be merged.

6 Consonants New Zealand English is mostly non-rhotic (with linking and intrusive R), except for speakers of the so-called Southland burr, a semi-rhotic, Scottish-influenced dialect heard principally in the Southland and parts of Otago. Among r-less speakers, however, non-prevocalic /r/ is sometimes pronounced in a few words, including Ireland and the name of the letter R itself. /l/ is dark in all positions, and is often vocalised in the syllable coda. This varies in different regions and between different socio-economic groups; the younger, lower social class speakers vocalise /l/ most of the time.

7 Other consonants The distinction between /w/ as in witch and /hw/ as in which, retained by older speakers, now seems to be disappearing. The intervocalic /t/ may be flapped.

8 Other features New Zealand English has the trap-bath split; words like dance, chance, plant and grant have /ɑː/, as in Southern England and South Australia. As in Australian English, some New Zealanders will pronounce past participles such as grown, thrown and mown with two syllables, inserting an additional schwa /-oʊ.ən/. By contrast, groan, throne and moan are all unaffected, meaning these word pairs can be distinguished by ear. This has also been heard (rarely) in the pronunciation of the word three, where the schwa appears between the 'th' and the 'r', creating a two-syllable word, and in words such as dwarf and Dwane/Duane where the schwa appears between the 'd' and the 'w' (or 'u'), leading to puns like "Duosyllabic Duane".

9 The trans- prefix is commonly pronounced /trænts/
The trans- prefix is commonly pronounced /trænts/. This produces mixed pronunciation of the as in words like "transplant" (/trænzplɑːnt/) whereas in northern (but not southern) British English the same vowel is used in both syllables (/trænzplænt/). The name of the letter H is usually /eɪtʃ/, as in North America, but it can be the aspirated /heɪtʃ/ of Hiberno-English origin also found in Australian English, though this is often considered incorrect. (The /heɪtʃ/ pronunciation of 'h' is now widespread in the United Kingdom, being used by approximately 24% of British people born since 1982.)

10 Phonology The phonology of New Zealand English is similar to that of other non-rhotic dialects such as Australian English and RP, but with some distinct variations, which are indicated by the transcriptions for New Zealand vowels in the tables later:

11 Short vowels IPA Examples ɘ about, winner i city e bed, end ɛ
lad, cat, ran ɐ run, enough ɒ not, wasp ʊ put, wood

12 Long vowels IPA Examples ɐː father, arm iː see ɵː bird oː law, caught
ʉː soon

13 Diphthongs IPA Examples æe day, pain ɑe my, wise oe boy ɐʉ no, tow æo
now ɪə near, here hair, there ʉɐ tour

14 Māori influence Many local everyday words have been borrowed from the Māori language, including words for local flora, fauna, and the natural environment. See Māori influence on New Zealand English. The dominant influence of Māori on New Zealand English is lexical. A 1999 estimate based on the Wellington corpora of written and spoken New Zealand English put the proportion of words of Māori origin at approximately 0.6%, mostly place and personal names. The everyday use of Maori words is usually colloquial, and is far more common among youth, young adults and Maori populations themselves. Examples include words like "Kia Ora" ("Hello"), or "Kai" ("Food") which almost all New Zealanders know.

15 Māori is also ever-present and has a significant conceptual influence in the legislature, government, and community agencies (e.g. health and education), where legislation requires that proceedings and documents are translated into Māori (under certain circumstances, and when requested). Political discussion and analysis of issues of sovereignty, environmental management, health, and social well-being thus rely on Māori at least in part. Māori as a spoken language is particularly important wherever community consultation occurs.

16 Thank you for attention!


Download ppt "New Zealand English."

Similar presentations


Ads by Google