Presentation is loading. Please wait.

Presentation is loading. Please wait.

Playing with idioms 2 You scracth my back and I’ll scratch yours You scracth my back and I’ll scratch yours I’ll help you to get a copy of thet document.

Similar presentations


Presentation on theme: "Playing with idioms 2 You scracth my back and I’ll scratch yours You scracth my back and I’ll scratch yours I’ll help you to get a copy of thet document."— Presentation transcript:

1 Playing with idioms 2 You scracth my back and I’ll scratch yours You scracth my back and I’ll scratch yours I’ll help you to get a copy of thet document if you promise to reccommend me for promotion. You know, you scratch my back and I’ll scratch yours! I’ll help you to get a copy of thet document if you promise to reccommend me for promotion. You know, you scratch my back and I’ll scratch yours! Una mano lava l’altra Una mano lava l’altra To scratch:graffiare/scorticare To scratch:graffiare/scorticare

2 Before you can say “Jack Robinson” Before you can say “Jack Robinson” I only have to get some bread and milk. You wait here. I’ll be back before you can say “Jack Robinson”. I only have to get some bread and milk. You wait here. I’ll be back before you can say “Jack Robinson”. In un batter d’occhio In un batter d’occhio

3 Jack Robinson: origin… It would be pleasing to be able to point to a historical figure called Robinson who was the source of this expression. Regrettably, we can't. It would be pleasing to be able to point to a historical figure called Robinson who was the source of this expression. Regrettably, we can't. 1)It could well be that there was an actual Jack Robinson who was reputed to be quick in some way, but, if that's the case, any reliable record of him has disappeared. 2)It is known that the phrase was in circulation by the end of the 18th century as Mme. Frances D'Arblay (Fanny Burney) used it then in her romantic novel Evelina, or the history of a young lady's entrance into the world in 1778. 3) Sir John Robinson was the Constable (governatore/guardia) of the Tower of London for several years from 1660 onward. Some have suggested that he was the source of the phrase and have bequeathed (ereditare) him a reputation for hastily chopping off people's heads 4)The lexicographer Francis Grose, in his 1811 edition of the Dictionary of the Vulgar Tongue defines 'Jack Robinson' thus: "Before one could say Jack Robinson; a saying to express a very short time, originating from a very volatile gentleman”

4 To have forty winks* To have forty winks* Before the Joneses come over to see us, I’m going upstairs to have forty winks, I only slept four hours last night. Before the Joneses come over to see us, I’m going upstairs to have forty winks, I only slept four hours last night. Schiacciare un pisolino. Schiacciare un pisolino. To sleep a wink provide the mental picture of a wink being the shortest type of sleep available and "forty winks" therefore gives an indication of an appropriate short sleep. To sleep a wink provide the mental picture of a wink being the shortest type of sleep available and "forty winks" therefore gives an indication of an appropriate short sleep. *wink: strizzatina d’occhio *wink: strizzatina d’occhio

5 Like the pot calling the kettle black Like the pot calling the kettle black You are calling me messy? Thet’s like the pot calling the kettle black! You’re bedroom is so untidy it would take a month to clean it! You are calling me messy? Thet’s like the pot calling the kettle black! You’re bedroom is so untidy it would take a month to clean it! Da che pulpito viene la predica Da che pulpito viene la predica Il bue che dice cornunto all’asino Il bue che dice cornunto all’asino N.B. kettle: bollitore N.B. kettle: bollitore

6 To hang on by one’s eyelids To hang on by one’s eyelids The water is rising up. If you don’t get here soon we’ll all be drowned. As it is, we are hanging on by our eyelids. Hurry up! The water is rising up. If you don’t get here soon we’ll all be drowned. As it is, we are hanging on by our eyelids. Hurry up! Essere appesi ad un filo Essere appesi ad un filo N. B eyelids: palpebre N. B eyelids: palpebre Eyelashes: ciglia Eyelashes: ciglia Eyebrows: sopracciglia Eyebrows: sopracciglia

7 A live wire A live wire You’ll like Edith. She is always doing things, always going out and meeting new people. She is a real live wire You’ll like Edith. She is always doing things, always going out and meeting new people. She is a real live wire Avere l’argento vivo addosso. Avere l’argento vivo addosso.

8 To have bats in the belfry To have bats in the belfry When I told her that I like walking through marshes looking for insects, she looked at me as though I had bats in the belfry When I told her that I like walking through marshes looking for insects, she looked at me as though I had bats in the belfry Avere una rotella fuoriposto Avere una rotella fuoriposto N.B belfry – campanile N.B belfry – campanile Marshes: paludi Marshes: paludi

9 To be snug as a bug in a rug To be snug as a bug in a rug “Look at the warm blankets I put on your bed”, the mother said to her child. “Get in, you’ll be snug as a bug in a rug!” “Look at the warm blankets I put on your bed”, the mother said to her child. “Get in, you’ll be snug as a bug in a rug!” Stare comodo come un pascià Stare comodo come un pascià Snug: comodo Snug: comodo Bug: piccolo insetto / baco Bug: piccolo insetto / baco Rug: tappeto Rug: tappeto

10 Blue-eyed boy Blue-eyed boy James Fenimore can do anything the wants here. Even if he makes a hundred mistakes a day, nobody will ever say anything. He is the professor’s blue-eyed boy James Fenimore can do anything the wants here. Even if he makes a hundred mistakes a day, nobody will ever say anything. He is the professor’s blue-eyed boy Essere il pupillo Essere il pupillo

11 To be knee-high to a grasshopper To be knee-high to a grasshopper I used to go hunting with my dad when I wasn’t even knee-high to a grasshopper. I used to go hunting with my dad when I wasn’t even knee-high to a grasshopper. Essere alto come un soldo di cacio Essere alto come un soldo di cacio N.P grasshopper - cavalletta N.P grasshopper - cavalletta

12 Never bite the hand that feeds you Never bite the hand that feeds you We have been your best customers for years. How could you suddenly treat us so rudely? You should never bite the hand that feeds you… We have been your best customers for years. How could you suddenly treat us so rudely? You should never bite the hand that feeds you… Non sputare mai nel piatto in cui si mangia Non sputare mai nel piatto in cui si mangia

13 A man about town A man about town Henry has become a real man about town – theatre, concerts, all the best restaurants. If there is something happening in New York, Henry will be there! Henry has become a real man about town – theatre, concerts, all the best restaurants. If there is something happening in New York, Henry will be there! Essere un uomo di mondo Essere un uomo di mondo

14 To go to pot. To go to pot. You’ve got to come back to the farm. Everything has gone to pot since you left. Nobody milks the cows and the chickens are allowed to roost (appollaiarsi) in the kitchen. You’ve got to come back to the farm. Everything has gone to pot since you left. Nobody milks the cows and the chickens are allowed to roost (appollaiarsi) in the kitchen. It: Andare a rotoli It: Andare a rotoli Eng: Andare in pentola Eng: Andare in pentola

15 Mum’s the word. Mum’s the word. If the news reaches the press we’ll be in big trouble. Remember, mum’s the word! If the news reaches the press we’ll be in big trouble. Remember, mum’s the word! Acqua in bocca. (Mum è il suono che si produce tenendo le labbra chiuse) Acqua in bocca. (Mum è il suono che si produce tenendo le labbra chiuse)

16 To have bigger fish to fry. To have bigger fish to fry. We do not see much of Bob since he left home and went to work in New York. I expect he’s got bigger fish to fry now! We do not see much of Bob since he left home and went to work in New York. I expect he’s got bigger fish to fry now! Avere affari più importanti da sbrigare. Avere affari più importanti da sbrigare.

17 As Happy as a Sandboy As Happy as a Sandboy I saw Erica last week. She has been as happy as a sandboy since she started working at Disney World. She says that it’s the greatest job in the world! I saw Erica last week. She has been as happy as a sandboy since she started working at Disney World. She says that it’s the greatest job in the world! It: Contento come una Pasqua It: Contento come una Pasqua Eng: Contento come un venditore di sabbia Eng: Contento come un venditore di sabbia

18 As happy as a sandboy 2 ORIGIN: not a boy playing in the sand but one peddling it to the owners of shops and taverns where a fresh layer was spread on the floor every day to absorb the mud from customers’ boots. What a sandboy should be proverbially jolly is not very clear. In Dickens’ Old Curiosity Shop (1840), there is an inn called “The Jolly Sandboys” with a sign representing three sandboys increasing their jollity. Probably they were just happy because what they sold for money cost them very little or nothing. It has been estimated that they could make over £5 a morning and if they were also given the job of clearing out (pulire/sgombrare) the old sand before laying the new their happiness might well have been enhanced by the possibility of finding dropped valuables in it. ORIGIN: not a boy playing in the sand but one peddling it to the owners of shops and taverns where a fresh layer was spread on the floor every day to absorb the mud from customers’ boots. What a sandboy should be proverbially jolly is not very clear. In Dickens’ Old Curiosity Shop (1840), there is an inn called “The Jolly Sandboys” with a sign representing three sandboys increasing their jollity. Probably they were just happy because what they sold for money cost them very little or nothing. It has been estimated that they could make over £5 a morning and if they were also given the job of clearing out (pulire/sgombrare) the old sand before laying the new their happiness might well have been enhanced by the possibility of finding dropped valuables in it.

19 To grasp – to seize the nettle. To grasp – to seize the nettle. It’s now or never, Phil. Seize the nettle and go ask Laura to marry you. After all she has been your girlfriend for four years. It’s now or never, Phil. Seize the nettle and go ask Laura to marry you. After all she has been your girlfriend for four years. Prendere il coraggio a due/quattro mani Prendere il coraggio a due/quattro mani Ing: afferrare l’ortica Ing: afferrare l’ortica

20 To rub someone’s fur in the wrong way. To rub someone’s fur in the wrong way. I just can’t seem to get along with my mother- in-law. I always seem to be rubbing her fur in the wrong way. I just can’t seem to get along with my mother- in-law. I always seem to be rubbing her fur in the wrong way. Prendere qualcuno per il verso sbagliato/irritare Prendere qualcuno per il verso sbagliato/irritare

21 To bring home the bacon To bring home the bacon In the old days, it was the man who brought home the bacon. Now, times have changed, and both women and men must go to work to provide for their family. In the old days, it was the man who brought home the bacon. Now, times have changed, and both women and men must go to work to provide for their family. Portare a casa il pane Portare a casa il pane

22 To put someone in the picture To put someone in the picture Since you do not know what the strategy is, let me put you in the picture. First we intend to consolidatev our domestic position and then we will try to penetrate the eastern European markets. Since you do not know what the strategy is, let me put you in the picture. First we intend to consolidatev our domestic position and then we will try to penetrate the eastern European markets. Fare il punto della situazione Fare il punto della situazione

23 To be so quiet that you could hear a pin drop To be so quiet that you could hear a pin drop I do not like country road. This total silence gives me the creeps; it’s so quiet you could hear a pin drop. I do not like country road. This total silence gives me the creeps; it’s so quiet you could hear a pin drop. Non si sente volare una mosca Non si sente volare una mosca

24 To throw the baby out with the bath water. To throw the baby out with the bath water. When we close the Birmingham branch (filiale) we must offer Miss Jones a new position within the company. She’s an excellent secretary and we mustn’t throw out the baby with the bath water. When we close the Birmingham branch (filiale) we must offer Miss Jones a new position within the company. She’s an excellent secretary and we mustn’t throw out the baby with the bath water. Eliminare il bene insieme al male. Eliminare il bene insieme al male. To throw/threw/thrown To throw/threw/thrown

25 As the crow flies As the crow flies As the crow flies, it is only thirty miles from her house to the nearest town, but by road it’s nearly sixty. As the crow flies, it is only thirty miles from her house to the nearest town, but by road it’s nearly sixty. In linea d’aria. In linea d’aria.

26 To give someone a taste of his own medicine. To give someone a taste of his own medicine. Neal thinks it’s funny to ring people’s doorbells in the middle of the night, so today we gave him a taste of his own medicine by ringing his doorbell all day long while he was studying. Neal thinks it’s funny to ring people’s doorbells in the middle of the night, so today we gave him a taste of his own medicine by ringing his doorbell all day long while he was studying. Chi la fa l’aspetti /dare una lezione Chi la fa l’aspetti /dare una lezione

27 To be a wallflower To be a wallflower I used to be such a wallflower until I went on that self-confident course at the university. I used to be such a wallflower until I went on that self-confident course at the university. Fare da tappezzeria. Fare da tappezzeria.

28 To turn/go as red as a beetroot To turn/go as red as a beetroot He turned as red as a beetroot when he walked into the ladies’ toilets by mistake! He turned as red as a beetroot when he walked into the ladies’ toilets by mistake! Diventare rosso come un peperone Diventare rosso come un peperone N.B. Beetroot: barbabietola N.B. Beetroot: barbabietola

29 To hang/ride on someone’s coat-tails To hang/ride on someone’s coat-tails She got that job by hanging on Jim’s coat-tails. When he got promoted she made sure she was kept on as his secretary. She got that job by hanging on Jim’s coat-tails. When he got promoted she made sure she was kept on as his secretary. Avere successo sulla scia del successo altrui Avere successo sulla scia del successo altrui

30 In a nutshell In a nutshell To put it in a nutshell, the company’s gone bust! To put it in a nutshell, the company’s gone bust! In poche parole In poche parole

31 To cook the books To cook the books They were worried when they found out that the tax inspectors were coming in. Everyone knew the manager had been cooking the books… They were worried when they found out that the tax inspectors were coming in. Everyone knew the manager had been cooking the books… Falsificare i libri contabili. Falsificare i libri contabili.

32 On the Q. T. On the Q. T. Now we know that the Mayor was receiving money on the QT from some of the city’s most important businessmen. Now we know that the Mayor was receiving money on the QT from some of the city’s most important businessmen. Sottobanco Sottobanco

33 On the Q. T. 2 ORIGIN: The slang term 'qt' is a shortened form of 'quiet’. There's no definitive source for the phrase 'on the q.t.’ The expression indicates that the subject under discussion is confidential. Both the US and the UK claim first ownership of this phrase. US cite their country’s love of abbreviations The British claim comes via Robert Hendrickson, in The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins. Hendrickson says that ‘on the QT’ comes from a British ballad in 1870. However, this has been disputed as he provided no evidence for the claim. ORIGIN: The slang term 'qt' is a shortened form of 'quiet’. There's no definitive source for the phrase 'on the q.t.’ The expression indicates that the subject under discussion is confidential. Both the US and the UK claim first ownership of this phrase. US cite their country’s love of abbreviations The British claim comes via Robert Hendrickson, in The Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins. Hendrickson says that ‘on the QT’ comes from a British ballad in 1870. However, this has been disputed as he provided no evidence for the claim.

34 Bread and Butter Bread and Butter I can’t possibly close the shop. It’s my bread and butter. I can’t possibly close the shop. It’s my bread and butter. Pane quotidiano Pane quotidiano

35 To be dead as a doornail To be dead as a doornail “Marley was dead, to begin with. There was no doubt whatever about that. Marley was as dead as a doornail.” “Marley was dead, to begin with. There was no doubt whatever about that. Marley was as dead as a doornail.” Essere morto stecchito Essere morto stecchito Doornail: borchia sulla porta Doornail: borchia sulla porta

36 To be dead as a doornail… If you hammer a nail through a piece of timber and then flatten the end over on the inside so it can’t be removed again (a technique called clinching), the nail is said to be dead, because you can’t use it again. dating from about 1350. Its meaning is disputed but most likely it referred to the costly metal nails hammered into the outer doors of the wealthy (most people used the much cheaper wooden pegs (pioli)), which were clinched on the inside of the door and therefore were “dead,” that is, could not be used again. Dead as a herring dates from the 16th century and no doubt alludes to the bad smell this dead fish gives off, making its death quite obvious. If you hammer a nail through a piece of timber and then flatten the end over on the inside so it can’t be removed again (a technique called clinching), the nail is said to be dead, because you can’t use it again. dating from about 1350. Its meaning is disputed but most likely it referred to the costly metal nails hammered into the outer doors of the wealthy (most people used the much cheaper wooden pegs (pioli)), which were clinched on the inside of the door and therefore were “dead,” that is, could not be used again. Dead as a herring dates from the 16th century and no doubt alludes to the bad smell this dead fish gives off, making its death quite obvious.

37 To be dead as a doornail…2 The usual reason given is that a doornail was one of the heavy nails on the outside of a medieval door, or possibly the phrase refers to the particularly big one on which the knocker rested. A doornail, because of its size and probable antiquity, would seem dead enough for any proverb; the one on which the knocker sat might be thought particularly dead because of the number of times it had been knocked on the head. The usual reason given is that a doornail was one of the heavy nails on the outside of a medieval door, or possibly the phrase refers to the particularly big one on which the knocker rested. A doornail, because of its size and probable antiquity, would seem dead enough for any proverb; the one on which the knocker sat might be thought particularly dead because of the number of times it had been knocked on the head.

38 To keep something under one’s hat. To keep something under one’s hat. I’ll tell you what the boss plans to do next month but you have got to promise to keep it under your hat. I’ll tell you what the boss plans to do next month but you have got to promise to keep it under your hat. Tenere la bocca chiusa Tenere la bocca chiusa

39 To hang on To hang on Hang on, Harry! The police will be here in a minute. Hang on, Harry! The police will be here in a minute. Tenere duro Tenere duro

40 To get in someone’s hair. To get in someone’s hair. “Billy is a good boy, but sometimes he really gets in my hair especially when it’s raining and he can’t go out to play”, said his mother. “Billy is a good boy, but sometimes he really gets in my hair especially when it’s raining and he can’t go out to play”, said his mother. Fare innervosire Fare innervosire

41 To know the ropes / to show someone the ropes. To know the ropes / to show someone the ropes. For this first week George will accompany you to show you the ropes; then you’ll be on your own. For this first week George will accompany you to show you the ropes; then you’ll be on your own. Insegnare i trucchi del mestiere Insegnare i trucchi del mestiere Rope: corda Rope: corda

42 To take something like a duck to water. To take something like a duck to water. I always thought Paul would be good at languages and I was right. He has taken to Spanish like a duck to water. I always thought Paul would be good at languages and I was right. He has taken to Spanish like a duck to water. Prendere confidenza Prendere confidenza

43 To make ends meet. To make ends meet. If it weren’t for your pay, Alex, I do not know how we would make ends meet this month. If it weren’t for your pay, Alex, I do not know how we would make ends meet this month. Tirare fino alla fine del mese Tirare fino alla fine del mese N.B “fare combaciare gli estremi” N.B “fare combaciare gli estremi”

44 To look like death warmed up To look like death warmed up My God, Claudia! What have you been doing lately? Aren’t you sleeping at night? You look like death warmed up. My God, Claudia! What have you been doing lately? Aren’t you sleeping at night? You look like death warmed up. Avere una brutta cera Avere una brutta cera *cera: wax *cera: wax *cera (aspetto): look “avere una bella cera”---to look well *cera (aspetto): look “avere una bella cera”---to look well

45 A watched pot never boils. A watched pot never boils. You are not going to make Conrad get here any quicker by constantly looking out of the window. Remember, a watched pot never boils. You are not going to make Conrad get here any quicker by constantly looking out of the window. Remember, a watched pot never boils. Non essere così impaziente. Non essere così impaziente.

46 Knight in shining armour. Knight in shining armour. Jane has been waiting twenty years for her knight in shining armour. Jane has been waiting twenty years for her knight in shining armour. Il Principe Azzurro Il Principe Azzurro

47 A chip off the old block. A chip off the old block. Peter is a great fisherman just like his father; he is a chip off the old block. Peter is a great fisherman just like his father; he is a chip off the old block. Tale padre tale figlio Tale padre tale figlio N.B. Una scheggia dal vecchio blocco N.B. Una scheggia dal vecchio blocco

48 To be chicken. To be chicken. Come on, Silvia! Jump! Are you chicken? Come on, Silvia! Jump! Are you chicken? Essere un coniglio Essere un coniglio

49 To drink like a fish. To drink like a fish. I’m not surprised he is in hospital with a liver (fegato) complaint. He has been drinking like a fish for years. I’m not surprised he is in hospital with a liver (fegato) complaint. He has been drinking like a fish for years. Bere come una spugna Bere come una spugna

50 To stick out like a sore thumb. To stick out like a sore thumb. Why did you have to wear jeans to that formal dinner party? You stuck out like a sore thumb. Why did you have to wear jeans to that formal dinner party? You stuck out like a sore thumb. Essere un pugno nell’occhio. Essere un pugno nell’occhio. N. B. Saltare agli occhi come un pollice dolente. N. B. Saltare agli occhi come un pollice dolente. To stick/stuck To stick/stuck

51 To be the icing on the cake. To be the icing on the cake. I was thrilled when my son won a gold medal at the last Olympic Games. Then when my daughter won a bronze medal too, well, that really was the icing on the cake. I was thrilled when my son won a gold medal at the last Olympic Games. Then when my daughter won a bronze medal too, well, that really was the icing on the cake. Essere la ciliegina sulla torta. Essere la ciliegina sulla torta. N.B. icing - glassa N.B. icing - glassa

52 Not to have a leg to stand on Not to have a leg to stand on You say that I killed the widow of Dr. Bones, but, my dear Holmes, I’m afraid that you do not have a leg to stand on. You say that I killed the widow of Dr. Bones, but, my dear Holmes, I’m afraid that you do not have a leg to stand on. Non avere prove. Non avere prove.

53 Keep your fingers on the pulse Keep your fingers on the pulse Meaning - Being constantly aware of the most recent developments. Meaning - Being constantly aware of the most recent developments. Example - An entrepreneur must keep his fingers on the pulse of the market to be successful. Example - An entrepreneur must keep his fingers on the pulse of the market to be successful.

54 Sail through something Sail through something Meaning - Being successful in doing something without difficulty. Meaning - Being successful in doing something without difficulty. Example - The presentation at the national conference was extremely important for the company. We sailed through it. Example - The presentation at the national conference was extremely important for the company. We sailed through it.

55 Tricks of the trade Tricks of the trade Meaning - Clever or expert way of doing something. Meaning - Clever or expert way of doing something. Example - Being into the construction business for last 10 years, I know all tricks of the trade. Example - Being into the construction business for last 10 years, I know all tricks of the trade.

56 Not let grass grow under feet Not let grass grow under feet Meaning - Don't delay in getting something done. Meaning - Don't delay in getting something done. Example - As soon as he finished all the registration formalities, he put the house on sale. He doesn't let the grass grow under his feet. Example - As soon as he finished all the registration formalities, he put the house on sale. He doesn't let the grass grow under his feet.

57 Back-room boys Back-room boys Meaning - People who perform important work but have no contact with the public. Meaning - People who perform important work but have no contact with the public. Example - Our back room boys deserve an applause for the success of this advertisement. Example - Our back room boys deserve an applause for the success of this advertisement.

58 Get the axe Get the axe Meaning - lose the job. Meaning - lose the job. Example - The projects team was undergoing a major restructuring, recruitment executives were the first to get the axe*. Example - The projects team was undergoing a major restructuring, recruitment executives were the first to get the axe*. *axe: ascia *axe: ascia

59 Waiting in the wings Waiting in the wings Meaning - Waiting for an opportunity to take action, mostly to replace someone else in their job. Meaning - Waiting for an opportunity to take action, mostly to replace someone else in their job. Example - The senior manager is going to retire in next 2 months. Two of his juniors who are waiting in the wings will have a fierce competition. Example - The senior manager is going to retire in next 2 months. Two of his juniors who are waiting in the wings will have a fierce competition.

60 Cut the ground from under feet Cut the ground from under feet Meaning - When you cut the ground from under someone's feet, you do something which weakens their position. Meaning - When you cut the ground from under someone's feet, you do something which weakens their position. Example - The opposition claimed today's speech was an attempt to cut the ground from under their feet. Example - The opposition claimed today's speech was an attempt to cut the ground from under their feet.

61 Fine-tooth comb* Fine-tooth comb* Meaning - Examining something carefully to not miss out any details. Meaning - Examining something carefully to not miss out any details. Example - The boss examined my report with a fine tooth comb before submitting it to the senior management. Example - The boss examined my report with a fine tooth comb before submitting it to the senior management. *comb: pettine *comb: pettine

62 Get the show on the road Get the show on the road Meaning - Putting up a plan or idea into action. Meaning - Putting up a plan or idea into action. Example - Now that we have compeleted all the legal formalities, let's get the show on the road. Example - Now that we have compeleted all the legal formalities, let's get the show on the road.

63 Dead wood Dead wood Meaning - People or things which are no longer useful or necessary. Meaning - People or things which are no longer useful or necessary. Example - The company bought in a lot of new computers. They no longer want the dead woods. Example - The company bought in a lot of new computers. They no longer want the dead woods.

64 Plum* job Plum* job Meaning - Desirable position which is well-paid and considered relatively easy. Meaning - Desirable position which is well-paid and considered relatively easy. Example - This looks like a plum job but it has its own bunch* of complications. Example - This looks like a plum job but it has its own bunch* of complications. *plum: prugna (Noun); plum (adj)color prugna/succoso/appetibile. *plum: prugna (Noun); plum (adj)color prugna/succoso/appetibile. *bunch: mucchio/sacco *bunch: mucchio/sacco

65 Air One's Dirty Laundry Air One's Dirty Laundry Meaning: If someone talks about your private life in public, then your dirty laundry* is being aired Meaning: If someone talks about your private life in public, then your dirty laundry* is being aired Example: When the secretary aired the senator's dirty laundry at the press conference, the politician's career was immediately finished due to the scandal. Example: When the secretary aired the senator's dirty laundry at the press conference, the politician's career was immediately finished due to the scandal. *laundry: bucato/lavanderia *laundry: bucato/lavanderia

66 Bite Off More Than You Can Chew Bite Off More Than You Can Chew Meaning: This simply means you are doing too many things at the same time and you are not able to do them all Meaning: This simply means you are doing too many things at the same time and you are not able to do them all Example: I think I bit off more than I could chew when I promised that I would finish this project by next week. There is so much work still to do - I will never finish on-time. Example: I think I bit off more than I could chew when I promised that I would finish this project by next week. There is so much work still to do - I will never finish on-time.

67 Change One's Tune Change One's Tune Meaning: The idiom to change one's tune means to have a different opinion or attitude than in the past. Meaning: The idiom to change one's tune means to have a different opinion or attitude than in the past. Example: Right now she doesn't want him as a doubles partner, but she will change her tune about him once she sees how well he can play tennis. Example: Right now she doesn't want him as a doubles partner, but she will change her tune about him once she sees how well he can play tennis.

68 Couch* Potato Couch* Potato Meaning: The descriptive idiom couch potato means a person who sits indoors and watches television or plays video games, eats bad food, and doesn't exercise. Meaning: The descriptive idiom couch potato means a person who sits indoors and watches television or plays video games, eats bad food, and doesn't exercise. Example: My son is the opposite of a couch potato – he jogs, works out, eats healthy, and even takes his vitamins. Example: My son is the opposite of a couch potato – he jogs, works out, eats healthy, and even takes his vitamins. *couch: divano *couch: divano

69 Give Someone The Green Light Give Someone The Green Light Meaning: The meaning of the idiom to give someone the green light is to grant permission, or to do something necessary to begin Meaning: The meaning of the idiom to give someone the green light is to grant permission, or to do something necessary to begin Example: I waited at the clinic for hours until they finally gave my doctor the green light to begin a course of treatment for my illness. Example: I waited at the clinic for hours until they finally gave my doctor the green light to begin a course of treatment for my illness.

70 Hit The Nail On The Head. Hit The Nail On The Head. Meaning: Someone is exactly correct about something. Example: I went to the doctor because I had a terrible headache. He hit the nail on the head when he asked me if I drank too much last night. He must have smelled the alcohol on my breath! Example: I went to the doctor because I had a terrible headache. He hit the nail on the head when he asked me if I drank too much last night. He must have smelled the alcohol on my breath!


Download ppt "Playing with idioms 2 You scracth my back and I’ll scratch yours You scracth my back and I’ll scratch yours I’ll help you to get a copy of thet document."

Similar presentations


Ads by Google